Verwendungsbeispiele von "Obtuvo" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
El año pasado, Kosovo obtuvo la independencia. В прошлом году Косово обрела независимость.
En 1999, Lexis-Nexis sólo obtuvo 39 artículos; В 1999 г. Lexis-Nexis выпустила всего 39 статей;
(Corea del Sur hace varios años que la obtuvo.) (Южная Корея имела инвестиционный уровень уже четыре года.)
El cerebro va a hacer más de eso que obtuvo la recompensa. Мозг готов работать больше, если его поощряют.
Entonces ella estaba muy confiada sobre como obtuvo esos numeros de ahí. И она очень уверенно применяла эти цифры.
En las elecciones locales celebradas en junio, el PGR obtuvo resultados decepcionantes. На июньских выборах в местные органы власти PRM потерпела неудачу.
Ya lo han hecho catorce veces desde que la India obtuvo la independencia. Со времени обретения Индией независимости это право использовалось уже 14 раз.
Recientemente celebró unas elecciones impecables y en las que la oposición obtuvo el poder. В стране недавно прошли хорошо организованные выборы, на которых к власти пришла оппозиция.
De hecho, se obtuvo el mismo resultado en todas las poblaciones sometidas a estudio. По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены.
Estados Unidos obtuvo el lugar 17, una posición no tan gloriosa para la principal potencia mundial. США находятся на семнадцатом месте, что не делает чести мировому лидеру.
La Iglesia Católica obtuvo US$ 97 000 millones el año pasado según el Wall Street Journal. В прошлом году Католическая Церковь заработала 97 миллиардов, согласно Уолл Стрит Джорнал.
Esto realmente parece explicar por qué Barack Obama obtuvo peores resultados en esta parte del país. Мне кажется, что это объясняет, почему Барак Обама проиграл выборы в этой части страны.
Y obtuvo, de otras fuentes de datos, información para mostrar qué casas están ocupadas por gente blanca. А из другого источника он взял информацию чтобы показать в каких из домов живут белые люди.
La principal alianza opositora, encabezada por Raila Odinga, obtuvo alrededor de 100 escaños, contra unos 30 para Kibaki. Главному союзу оппозиции, во главе с Райла Одинга, досталось приблизительно 100 мест в парламенте, а Кибаки лишь около 30 мест.
Lo mejor, y todavía vigente, de nuestra Revolución Naranja fue el sentido de poder democrático que obtuvo nuestro pueblo. Самым значимым и наиболее жизненным в нашей Оранжевой Революции было наделение наших людей демократическими полномочиями.
El Partido Democrático de Japón (PDJ) de centroizquierda obtuvo más de 300 de las 480 bancas en la Cámara Baja. Левоцентристская Демократическая партия Японии (ДПЯ) завоевала более 300 из 480 мест в нижней палате.
El Pabellón de Schwanzer obtuvo entonces el Grand Prix de Arquitectura por su ligera y flotante construcción de acero y vidrio. Павильон Шванцера завоевал Гран-при по архитектуре в 1958 году за свою легкую парящую конструкцию из стали и стекла.
destituir al presidente de esta manera requeriría una cantidad absoluta de votos superior a la que Chávez obtuvo en la última elección. устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
En la clasificación de 2005, Islandia obtuvo el lugar del país menos corrupto, con los países escandinavos, Nueva Zelanda y Singapur a continuación. Согласно рейтингу 2005 года, Исландия является наименее коррумпированной страной, вслед идут Скандинавские страны, Новая Зеландия и Сингапур.
Desde que India obtuvo su independencia en 1947 y cuenta con un sistema democrático multipartidista, el país nunca ha sufrido un desastre similar. С тех пор, как Индия в 1947 году стала независимым государством с многопартийной демократической системой, эта страна никогда больше не страдала от подобных катастроф.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!