Ejemplos de uso de "Publicaciones" en español con traducción al ruso

<>
no habia una abundancia de publicaciones de diseño. не было в избытке публикаций по дизайну.
Así, una de las publicaciones más importantes que tuvimos fue en 2007. Одной из наиболее важных наших публикаций была статья 2007 года.
Las publicaciones que escogen editar se basan en su popularidad entre los lectores. И публикации выбирались на основе популярности у читателей.
Varios grupos de trabajo preparan informes mediante la revisión escrupulosa de publicaciones científicas. Разные рабочие группы готовят отчеты, скрупулезно рецензируя научные публикации.
Y, como dibujante africano, he visto caricaturas racistas y ofensivas en algunas publicaciones occidentales. Будучи карикатуристом из Африки, я видел расистские и оскорбительные карикатуры в некоторых западных публикациях.
Por supuesto, también es una gran fuerza liberadora que hace posible publicaciones y todo eso, estándares y demás. Конечно, есть освобождающая сила, которая делает возможным публикации и всё сопутствующее, стандарты и всё такое.
El resultado es una mentalidad de "cuanto más grande mejor" que coloca el acento en más y más publicaciones, patentes y citas. Результатом является менталитет, основанный на понятии "чем больше, тем лучше", акцентирующий большее количество публикаций, патентов и ссылок.
Recientemente, se ha revelado en varias publicaciones que la industria alimentaria ha seguido estrategias similares para influir en las políticas de salud mundiales. Последние публикации показывают, что пищевая промышленность проводила аналогичную стратегию влияния на глобальную политику в области здравоохранения.
Estamos presenciando un proceso previsible por parte de los ideólogos y los grupos de estudio y las publicaciones de extrema derecha para desacreditar el proceso científico. Мы являемся свидетелями предсказуемого процесса, подпитываемого конкретными идеологами, а также правыми аналитическими организациями и их публикациями, с целью подорвать доверие к научному процессу.
De hecho, toda una red de publicaciones, algunas de las cuales se las arreglan para pasar por medios de comunicación principales, está dedicada a la tarea. Между прочим, целая сеть публикаций, некоторые из которых преподносятся как ведущие средства информации, посвящены данной задаче.
En 2005, los 17 países del mundo árabe produjeron en su conjunto 13.444 publicaciones científicas, menos que las 15.455 que produjo sólo la Universidad de Harvard. В 2005 году 17 арабских стран вместе взятых опубликовали 13444 научных труда - меньше, чем количество публикаций одного Гарвардского университета (15455).
En esas y en otras publicaciones altamente vendidas se invocó el concepto gouchi -"humillación nacional"- del siglo XIX para expresar la justa indignación de China con los intimidantes imperialistas. В этих и других популярных публикациях употреблялось взятое из 19-го века понятие ( guochi) гуочи - "национальное унижение" - которое использовалось для того, чтобы выразить справедливое негодование Китая в отношении издевавшихся над ними империалистов.
Según el periódico China Daily, entre otras publicaciones, el Tibet de antes de la liberación era un verdadero infierno y los tibetanos están felices y agradecidos de ser ciudadanos de la República Popular China. Если верить China Daily, помимо других публикаций, то жизнь в Тибете "до освобождения" была сущим адом, и жители Тибета теперь счастливы и благодарны быть гражданами Китайской Народной Республики.
Los 100.000 miembros de esa secta musulmana, que creen que Mahoma no fue el último profeta, han sido declarados infieles y el gobierno prohibió sus publicaciones hasta que el Tribunal Supremo de Bangladesh anuló la prohibición. 100 000 членов этой мусульманской секты, которая полагает, что Мухаммед не был последним пророком, были объявлены еретиками, и правительство запретило их публикации, пока этот запрет не был полностью снят Верховным судом Бангладеш.
Estas campañas, alentadas por grupos y organizaciones no gubernamentales palestinos, estuvieron acompañadas por actos individuales de ostracismo profesional, y ya existe en algunos círculos europeos un boicot informal de los académicos, publicaciones y proyectos culturales de Israel. Эти кампании, поощряемые палестинскими группами и неправительственными организациями, сопровождались отдельными случаями профессионального остракизма, в то время как неформальное бойкотирование израильских ученых, публикаций и культурных проектов уже имеет место в некоторых европейских кругах.
Igualmente, el problema no se mencionó en una de las principales publicaciones del FMI, el Informe sobre estabilidad financiera mundial, en septiembre de 206, apenas diez meses antes de que apareciera la crisis de las hipotecas subprime. Точно также, проблема не была упомянута и в одной из ведущих публикаций МВФ, Global Financial Stability Report (Доклад о глобальной финансовой стабильности), в сентябре 2006 года, всего за десять месяцев до того как ипотечный кризис стал очевидным для всех.
Una anécdota personal ilustra cómo el mercado, en la misma medida que la censura gubernamental del Departamento de Propaganda y la Administración de la Prensa y las Publicaciones, con frecuencia es responsable de este tipo de decisión editorial. Светские сплетни служат иллюстрацией того, как рынок, также как и правительственная цензура Отдела Пропаганды и Управления Прессы и Публикаций, часто является ответственным за такие редакционные решения.
La contratación, el ascenso y las recompensas del personal académico se basan cada vez más en el "cómputo de citas", el número de veces en que se reconoce el mérito de alguien en las publicaciones aprobadas por sus pares. Наем на работу, профессиональный рост и премирование преподавательского состава - все в какой-то степени зависят от "подсчета почетных отзывов" - количества полученных кем-то признаний в публикациях равных ему по статусу.
A consecuencia de ello, los pensadores tienen muchas más probabilidades de ser sorprendidos expresando ideas "desaprobadas" que en el decenio de 1980 y a comienzos del de 1990, cuando las publicaciones clandestinas hacían de cauce principal de la libertad de expresión. В результате, в настоящее время существует большая вероятность того, что мыслители будут пойманы за выражение "несанкционированных" идей, чем в 1980-х и в начале 1990-х гг., когда подпольные публикации были основным каналом свободного самовыражения.
De la misma manera que criticaron a las publicaciones nacionales por seguir a ciegas los lineamientos de Xinhua, la agencia de noticias estatal de China, se mostraron desafiantes frente a los medios occidentales que hicieron un mal tratamiento de la historia. Высказывая свой протест против отечественных публикаций за слепое следование установкам Синьхуа, государственного агентства новостей Китая, они не менее пренебрежительно отзывались и о западных СМИ, которые искажали события.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.