Verwendungsbeispiele von "Ratificó" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Y Estados Unidos ni siquiera ratificó el acuerdo. А США даже не ратифицировали этот протокол.
El Consejo de Ministros declaró sucesor a Sabah al-Sabah como nuevo gobernante, cosa que después ratificó el Parlamento. Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
Ratificó la Convención de las Naciones Unidas para Eliminar la Discriminación Contra las Mujeres y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. Она ратифицировала Конвенцию ООН по искоренению дискриминации женщин и Конвенцию ООН по правам ребенка.
En 1993, Israel firmó el tratado internacional contra las armas químicas, pero no lo ratificó por la negativa de los Estados árabes a hacer lo mismo mientras Israel conservara su ventaja nuclear. В 1993 году Израиль подписал международный договор, запрещающий химическое оружие, но он не ратифицировал его из-за отказа арабских государств поступать так же, пока Израиль сохраняет свое ядерное превосходство.
En los años 1960 Brasil fue país firmante del Tratado de Tlatelolco, que prohibía las armas nucleares provenientes de América Latina, y así desmanteló su proceso de enriquecimiento y sus instalaciones de investigación durante los años 1990 y ratificó el Tratado de No Proliferación Nuclear en 1998. Являясь одной из стан, подписавших в 1960-е годы Договор Тлателолко, который запрещал ядерное оружие в Латинской Америке, Бразилия ликвидировала в 1990-е годы объекты по обогащению урана и прекратила исследования в области ядерного оружия, а также ратифицировала в 1998 году Договор о нераспространении ядерного оружия.
Un informe de 2005 de Patrick Mazimhaka, ex vicepresidente de UA, ofrece cierta carta blanca para que esto suceda, ya que Mazimhaka señala allí que la unión en 1960 entre Somaliland y Somalia, tras el retiro de las potencias coloniales (Gran Bretaña e Italia) nunca se ratificó formalmente. Доклад 2005 года Патрика Мазимхака, бывшего заместителя председателя АС, обеспечивает для этого некоторую свободу действий, поскольку Мазимхака подчеркнул, что союз в 1960 году между Сомалилендом и Сомали после ухода колониальных держав (Великобритании и Италии) формально никогда не был ратифицирован.
De manera que la Unión Europea y las otras partes participantes en Kyoto (Estados Unidos nunca ratificó el acuerdo, y los términos del Protocolo le exigían muy poco a China, India y otras potencias emergentes) deben comprometerse con un segundo período de compromiso, para asegurar que se mantenga este marco legal. Таким образом, Европейский Союз и другие участники Киотского протокола (Соединенные Штаты никогда не ратифицировали соглашение, и условия протокола требовали немного от Китая, Индии и других развивающихся государств) должны поддержать второй этап для того, чтобы обеспечить сохранность этой правовой базы.
Naturalmente, el acceso a un mundo conectado en red ha equilibrado también el poder estatal de formas positivas, al dar un impulso formidable a la difusión independiente, como se vio con la campaña en línea en pro de la prohibición de las minas terrestres y el tratado que ratificó su éxito, pese a la oposición de Estados poderosos. Конечно, доступ к сетевому миру также сбалансировал государственную власть положительным образом, давая значительный толчок независимой публичной пропаганде, как это показала интернет-кампания по запрещению противопехотных мин и договор, который ратифицировал ее успех - несмотря на оппозицию со стороны могущественных государств.
Ha llegado el momento de ratificar el nuevo START Время ратифицировать новый договор СНВ
Las expectativas unipolares de Estados Unidos no se han visto ratificadas por los acontecimientos. Однополярные претензии Америки не были подтверждены событиями.
Solamente dos países no lo ratificaron, pero ahora hay solo uno. Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна.
Alarmado ante la reacción del público, el magistrado de Harbin ordenó reabrir el expediente, sólo para ratificar la sentencia suspendida cuando el caso se cerró en marzo de este año. Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Incluso si se ratifica el START, el resultado no complacerá a nadie. В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
La cantidad de vidas que se ha cobrado de entre el inocente público que se encontraba en un teatro de Moscú ratifica a la lucha de Rusia contra los rebeldes chechenos como un sangriento y bien diferenciado frente de la guerra contra el terrorismo. Ужасающее количество погибших среди пришедших в театр невинных москвичей еще раз подтвердило, что борьба с чеченскими боевиками является особым и кровавым фронтом в глобальной войне с терроризмом.
Y, no obstante, EE.UU. se negó a ratificar el Protocolo de Kyoto. Но США отказались ратифицировать Киотский протокол.
Así, pues, reviste importancia decisiva entender por qué el Tratado merece ser ratificado. Поэтому чрезвычайно важно понимать, почему Договор следует ратифицировать.
Los países que han firmado y ratificado la UNCAC ahora necesitan ponerla en aplicación. Страны, уже ратифицировавшие Договор о борьбе с коррупцией, должны теперь применить его на практике.
Ratificamos una nueva legislación de las finanzas públicas y garantizamos la independencia del banco central del país. Мы ратифицировали новое законодательство в сфере государственных финансов и гарантировали независимость центрального банка страны.
Pedir que todos hagan más de lo que ya están ratificando unánimemente socavaría la frágil armonía de Europa. Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы.
Si la Constitución no se ratifica, el Tratado de Niza se convierte en el documento operativo de la Unión. В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!