Beispiele für die Verwendung von "Representa" im Spanischen mit Übersetzung "изображать"

<>
Este mapa representa la distribución mundial del VIH. На этой карте изображено глобальное распространение ВИЧ-инфекции.
El Che como romántico revolucionario, tal como lo representa Benicio del Toro en la película de Soderbergh, nunca existió. Че как революционный романтик, как изображает его Бенисио Дель Торо в фильме Содерберга, никогда не существовал.
Y en el original no queda claro, en mi opinión, que se supone que representa esta mezcla de colores y formas. И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать.
Ningún museo o galería en los Estados Unidos, excepto por la galería que representa a Botero en Nueva York, se ha atrevido a mostrar estas pinturas porque el tema es la prisión de Abu Ghraib. Ни один музей или галерея США, за исключением Нью-Йоркской галереи, не осмелились выставить эти картины, потому что на них изображены сцены из тюрьмы Абу-Грейб.
Aunque algunos activistas siguen recurriendo a tácticas intimidatorias -como atestigua el lanzamiento de un anuncio en el que se representa la explosión con bomba de quienes vacilen a la hora de aceptar las reducciones de las emisiones de carbono-, muchos otros dedican más tiempo ahora a poner de relieve los "beneficios" de la política que propugnan. Несмотря на то, что некоторые активисты все еще полагаются на тактику запугивания - мы стали свидетелями запуска рекламы, изображающей бомбардировку каждого, кто не решается принять сокращение выбросов углекислого газа - многие активисты теперь посвящают больше времени подчеркиванию "преимуществ" своего рецепта политики.
Y eso está representado en esta diapositiva. И это изображено на слайде.
Por lo general representamos las ideas de esta historia con árboles como éste. И обычно мы изображаем предположения о ходе истории В форме деревьев как вот это.
Quería una manera simple de representar un cuerpo viviente habitando esos espacios deteriorados, ruinosos. Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
Y voy a representar a la neo-corteza aquí, por esta caja que se encuentra encima del cerebro viejo. Здесь неокортекс изображён в виде прямоугольника поверх старого мозга.
¿O quizás en realidad seamos ocasionalmente un poco como el desinteresado altruista representado aquí en este encantador boceto de Rembrandt? Или каким-то чудесным образом, что-то вроде самоотверженного альтруиста, изображенного, Рембрантом на этом удивительном наброске?
Quiero decir con esto que es momento de que la arquitectura haga cosas de nuevo y no sólo que las represente. Под этим я подразумеваю, что настало время, когда архитектура должна снова делать что-то, а не только изображать это что-то.
Pero más convincente cuando tuvimos que confrontar la idea de cambiar costos de arquitectura por infraestructura es algo representado en esto. Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
Los intentos de representar las culturas locales como inmutables reflejan con frecuencia estrategias políticas reaccionarias más que descripciones de la realidad. Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Estos vectores y flechas representan las cada vez más estrechas relaciones comerciales que China tiene con los países de la zona. Эти векторы и стрелки изображают усиливающиеся торговые отношения Китая с каждой страной региона.
Hay mucho más para contar de Van Meegeren pero ahora quiero volver a Goering que aquí está representado en un interrogatorio de Nuremberg. Много можно рассказать о ван Меегерене, но я хочу обратиться к Герингу, который изображен здесь во время допроса в Нюрнберге.
Las banderas azules representan cosas que ya he fotografiado, y las rojas son los lugares a los que todavía estoy tratando de llegar. Синие флажки изображают растения, которые я сфотографировала, красные - места, в которые я пытаюсь попасть.
El IPCC simple y sucintamente nos dice que este escenario -también representado vistosamente en la película de Hollywood El Día Después de Mañana - se considera "muy improbable". МГИК просто и лаконично говорит о том, что данный сценарий (также ярко изображённый в голливудском фильме "Послезавтра") считается "крайне маловероятным".
El siguiente desafío fue la Bienal de las Américas, en Denver, que me pidió si podría representar las 35 naciones del hemisferio occidental y sus interconexiones, en una escultura. Следующим испытанием стала Биеннале Америк в Денвере, на которую меня попросили изобразить 35 наций западного полушария и их взаимосвязь в скульптуре.
Fildes quedó tan impresionado por el médico que hizo vigilia durante varias noches, que decidió que trataría de representar al médico en nuestro tiempo, casi como un tributo a este médico. Филдеса так захватил образ врача, который дежурил у постели больного две, три ночи, что он решил попробовать изобразить портрет врача своего времени - и посвятил его этому доктору.
Semejante visión suele aportar un plan para el futuro destinado a alentar el cambio, aunque también puede representar el status quo -o el pasado- como atractivo, con lo que alienta la resistencia al cambio. Обычно подобная концепция сопровождается сценарием будущего, подразумевающего стимулирование перемен, хотя может изображать в привлекательном виде и сохранение существующего положения вещей (или возврат к прошлому), тем самым стимулируя сопротивление переменам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!