Beispiele für die Verwendung von "Resultaron" im Spanischen mit Übersetzung "получаться"

<>
De hecho, las estadísticas sobre los rendimientos del mercado de valores en el pasado resultaron engañosas por lo que los estadísticos llaman "selección sesgada", que se da cuando la muestra de la que se deriva una estadística no es representativa de todos los datos. В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных.
La inestabilidad que resulta crea distorsiones: Получающееся несоответствие создает искажения:
Lo que resultó en una fotografía fantástica. В результате получился фантастический снимок.
Como pueden ver, el resultado es bastante patético. Но как видите, получилось довольно паршиво.
"Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil" "Пока обманывать мозг получается средне"
Resulta que la criptografía cuántica es relativamente fácil de implementar. Так получается, что квантовую криптографию относительно легко применить.
Y el resultado son estos firuletes barrocos, extraordinarios, por doquier. Получаются такие потрясающие украшения в стиле барокко.
Sin embargo, la política exterior de Bush padre resultó mejor. Однако, в итоге, получилось, что внешняя политика Буша-старшего была лучше.
Pero resulta que lo que contaba la mejor historia era descripción visual simple. Но получается так, что самую интересную информацию дает нам простое внешнее изучение.
Y resulta una vez más que la sensibilidad espectral es muy importante aquí. И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
Resultaría particularmente idóneo en los países en los que el Banco ya presta dinero. Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды.
Nada bueno resulta de actuar así, y en el pasado hemos visto suficiente de eso. Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом.
Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil, aún hay que trabajar durante muchos años. Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы.
El número de o's en su logotipo es equivalente al número de páginas con resultados. Они просто показывают столько букв "О", сколько получилось страниц.
Y resulta que somos tan estereotipados, que nuestro cerebro tiene circuitos neuronales dedicados a descifrar este estereotipo. И получается, что мы так стереотипны, что наш мозг получил отдельную нервную систему для декодирования этого стереотипирования.
Resulta que el tipo de chistes de Stewart no se entiende a menos que los hechos sean verdad. Просто так получается, что юмор Стюарта не работает, если факты лгут.
Y resultó que esos chicos me enseñaron bien un par de cosas sobre cómo mezclarte con los lugareños. Но так получилось, что эти ребята преподали мне хороший урок того, как нужно вливаться в местные общины.
Bueno, resulta que cuando las personas viven sin luz artificial de ningún tipo, duermen el doble por la noche. Получается так, что люди, живущие без всякого искусственного освещения, спят два раза за ночь.
Y resultó ser el primer personajes de superficie hecha por ordenador que jamás se ha hecho en una película. И в результате получился первый персонаж с гибкой поверхностью, компьютерная анимация, которой никогда раньше не было в кино.
Y resultó que el Movimiento de Derechos Civiles era el instrumento perfecto para ayudarlo a darle vida a su causa. Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!