Beispiele für die Verwendung von "acaba" im Spanischen

<>
La primera acaba de empezar. Первое только что началось.
El exotismo no acaba ahí. На этом экзотика не заканчивается.
Una proporción escandalosa de ellos acaba pasando un tiempo en la cárcel, en particular en el caso de los niños pobres de color. Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
La lista no acaba aquí. На этом список не кончается.
BEIJING - La esperanza y el peligro chocaron en la Asamblea Popular Nacional que acaba de terminar en Beijing. БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
Él se acaba de ir. Он только что ушёл.
Porque se nos acaba el tiempo. Наше время закончилось."
Y, a pesar de que la mayoría de los canadienses desea morir en casa, el 68,6% de ellos acaba falleciendo en el hospital. И 68,6% из них заканчивают смертью в больнице.
Bien está lo que bien acaba. Все хорошо, что хорошо кончается.
se acaba de mudar de casa. Он только что переехал.
Aquí no acaba el paralelismo con Europa. Параллель с Европой на этом не заканчивается.
Si se te acaba la medicina, definitivamente mueres. А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка.
Un mosquito me acaba de picar. Меня только что укусил комар.
Mi tiempo se acaba, gracias por escucharme. Мое время закончилось, спасибо вам за внимание.
Alguien acaba de apagar la luz. Кто-то только что выключил свет.
Y opinó que "si Gran Bretaña da mañana el salvoconducto esto se acaba". И высказал мнение, что "если Великобритания завтра предоставит гарантию неприкосновенности, это закончится".
Él acaba de volver del extranjero. Он только что вернулся из-за границы.
La elección es demasiado importante para todos nosotros, por lo que no empieza ni acaba con ella. Выбор слишком важен для всех нас, чтобы он начинался и заканчивался на ней.
uno de ellos acaba de denominarse Partido Anticapitalista. одно из них только что назвало себя Анти-капиталистической партией.
Sí, hay elementos alarmantes en la política rusa, sobre todo porque Rusia nunca ha sabido de verdad dónde comienza y dónde acaba. Да, в российской политике, действительно, существуют тревожные элементы, главным образом потому, что Россия никогда не знала, где она начинается и где заканчивается.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.