Ejemplos de uso de "acompaña" en español con traducción al ruso

<>
Nuestro investigador lo acompaña a una clínica gratuita. Наш исследователь сопроводил его в бесплатную клинику.
Cada imagen se acompaña por un texto fáctico, muy detallado. Каждому снимку сопутствует очень подробный текст.
El ataque más fatídico que acompaña la instalación de cualquier dictadura es un ataque a la sociedad civil. Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
La actual revolución de la información y el tipo de mundialización que la acompaña están transformando y empequeñeciendo el mundo. Информационная революция и сопутствующий ей процесс глобализации преобразуют мир и делают его значительно компактнее.
Sin embargo, la inflación que lo acompaña producirá una erosión más profunda y grave de la riqueza real invertida en bonos nominales. Но инфляция, которая сопровождает его, произведет более резкую и крупную эрозию реальной величины богатства, вложенного в номинальные облигации.
Pero un desafío mucho más significativo -que surge profusamente en el debate que lo acompaña- es la necesidad de una prevención de la crisis. Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов.
Y apoyamos a todo aquel que con un programa de psicoterapia intensiva hace frente al desánimo, la desesperación y la depresión que acompaña siempre el dolor crónico severo. И мы поддерживаем все это с помощью программы интенсивной психотерапии, для того, чтобы преодолевать угнетенность, отчаяние и депрессию, которая всегда сопровождает сильную хроническую боль.
Por fortuna, hay algunos preceptos e ideas en materia de políticas en los que los gobiernos harían bien en invertir su capital político, si quieren que se reanude la innovación y la prosperidad que la acompaña. Слава богу, есть определенные политические принципы и идеи, которые правительства должны бы выполнять, инвестируя в них свой политический капитал, если они хотят, чтобы инновации и сопутствующее им процветание возобновились.
También el papel cada vez más importante de la diáspora india en los EE.UU., en particular en las industrias de la información, como también el aumento del comercio bilateral que acompaña el fuerte crecimiento económico de la India. Все возрастающая роль индийской диаспоры в США, особенно в информационных отраслях, также оказала на это влияние, как и увеличение объема двусторонней торговли, сопровождающей бурное экономическое развитие Индии.
Pero, si no hay un mercado que valore y recompense de manera impersonal los logros científicos, ¿cómo se van a seleccionar y recompensar los buenos proyectos científicos sin el gran desperdicio que a menudo acompaña a las soluciones burocráticas, no de mercado, a los problemas de suministro de bienes públicos? Но если нет рынка, который бы объективно оценивал и вознаграждал научные достижения, как можно отобрать хорошие научные проекты и оценить их без больших потерь, часто сопровождающих бюрократические решения проблем предоставления общественного блага?
El niño no estaba acompañado de adultos. Мальчик был без сопровождения взрослых.
El conflictoruso-georgiano ha encarnado los primeros ataques cibernéticos que han acompañado un conflicto armado. Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту.
Y daré una lección de natación más tarde, para mí, por si alguien me quiere acompañar. Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Los socorristas los acompañarán a los autobuses Сотрудники МЧС сопроводят вас к автобусам
Pero esta buena noticia sobre el ciclo empresarial en los EU ha venido acompañada de malas noticias en lo que se refiere al empleo. Но этим хорошим новостям о промышленном цикле США сопутствуют плохие новости о занятости.
Y cuando terminé, me ofreció su camisa para limpiarme los pies y amablemente me acompañó hasta la salida. А когда я закончила, он предложил мне свою рубашку, чтобы я могла вытереть ноги, и любезно проводил меня до выхода.
Pero la cacofonía de gritos que lo han acompañado no ayuda. А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало.
Redescubrir al Occidente y a las instituciones que lo acompañan, y defenderlos a toda costa, es el tema principal de la agenda de la libertad hoy en día. Новое открытие Запада и сопутствующих ему институтов власти и их защита, чего бы это ни стоило, является сегодня наипервейшим вопросом на повестке дня свободы.
En 2009, mis compatriotas volvieron a salir a las calles para acompañar a mi madre hasta su último lugar de descanso. В 2009 году мои соотечественники снова вышли на улицы, чтобы проводить мою мать в ее последнюю обитель упокоения.
Entretanto, la guerra civil arrecia en Siria, acompañada de una catástrofe en materia humanitaria. Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.