Usage examples of "afianzará" in Spanish with translation to Russian

<>
Pero, lamentablemente, el tratado sólo afianzará las prácticas comerciales corruptas y criminales del postcomunismo, sin hacer crecer el comercio ni la prosperidad. Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах.
Esto aumentaría el crecimiento económico y afianzaría la seguridad nacional. Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность.
Por supuesto, si el objetivo del TEI es hacer posibles juicios mediáticos en lugar de afianzar el imperio de la ley, Talabani tiene toda la razón: Конечно, если цель IST заключается в том, чтобы создать возможность показательного процесса, а не поддержать законность, то Талабани совершенно прав:
Al mismo tiempo, insto a todos los integrantes del Tratado de No Proliferación a concluir sus acuerdos de salvaguarda con la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA), y adoptar voluntariamente las salvaguardas afianzadas bajo el Protocolo Adicional. И я призываю все страны, подписавшие договор о нераспространении ядерного оружия, заключить соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и добровольно принять усиленные меры безопасности в соответствии с Дополнительным протоколом.
Los chinos necesitan ver que se benefician con la inclusión -y que sufrirían si no fueran uno de los países que dan forma y afianzan a las instituciones internacionales de hoy. Китаю необходимо показать, какие он получит преимущества от такого вступления и какой ущерб он понесет, если не будет входить в число стран, определяющих политику и поддерживающих современные международные организации.
Peor aún, al otorgarle dinero y armas a Abbas sin ofrecerle un horizonte político que afiance su apoyo entre los palestinos, encarcelando al mismo tiempo a todos los líderes de Hamas en Cisjordania, Israel y Estados Unidos están condenando a Abbas a parecer un colaborador a los ojos de su pueblo. И все же, самым худшим до сих пор является тот факт, что Израиль и США осуждают Аббаса за то, что в глазах людей он выглядит коллаборационистом, тогда как сами они предлагают Аббасу деньги и оружие, но не предлагают ему политический горизонт, который смог бы усилить поддержку обычных палестинцев и в то же самое время помог бы заключить в тюрьму всех лидеров Хамаса на Западном берегу.
Con su capacidad para movilizar importantes recursos financieros y afianzar la credibilidad política, el FMI puede ayudar a mitigar los grandes costos económicos y sociales muchas veces asociados con las crisis. Учитывая способность МВФ мобилизовать значительные финансовые ресурсы и поддерживать авторитетность политики, он может помочь сократить огромные экономические и социальные затраты, которые часто возникают в связи с кризисом.
Después China sólo podrá mantener afianzado su tipo de cambio siguiendo servilmente la política de los Estados Unidos en materia de tipos de interés, cosa que carece de sentido en el caso de una región tan grande y diversa. После этого Китай сможет искусственно поддерживать свой обменный курс, только рабски следуя политике процентных ставок США, что не имеет смысла в таком огромном и многообразном регионе.
Casi todo el mundo cree, incluso los observadores más euroescépticos, que el adherirse a la eurozona afianzará una transformación exitosa de esos países en economías de mercado modernas. Даже среди самых скептически настроенных Евро-наблюдателей широко распространено мнение, что присоединение к зоне евро станет доказательством того, что эти страны трансформировались в государства с современной рыночной экономикой.
De hecho, anunciaron sus intenciones de avanzar con la realización de un referendo nacional programado para el sábado para aprobar una nueva constitución que, esperan, afianzará su poder en las próximas décadas. Более того, они высказали свои намерения продолжать подготовку к проведению запланированного на субботу национального референдума по утверждению новой конституции, которая, как они надеются, укрепит их власть на последующие десятилетия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!