Beispiele für die Verwendung von "aseguradas" im Spanischen

<>
Pero sigue habiendo 54 millones de personas que no están aseguradas formalmente, y algunos individuos asegurados aún enfrentan el riesgo de costos médicos financieramente desastrosos si tienen que someterse a un tratamiento médico muy costoso. Но остается примерно 54 миллиона человек, которые формально не застрахованы, а для некоторых застрахованных медицинское обслуживание также может быть очень разорительным с финансовой точки зрения, если они будут вынуждены платить за дорогое лечение.
Aumentar la cantidad de personas aseguradas en 35 millones y ampliar la protección para algunos que hoy están asegurados implica una mayor demanda de atención médica, lo que podría aumentar el costo de la atención que paga el gobierno así como los compradores de atención médica privada. Увеличение количества застрахованных на 35 миллионов и предоставление более широких услуг тем, кто сейчас застрахован, предполагает увеличение спроса на здравоохранение, который может увеличить затраты на здравоохранение, оплачиваемые правительством, а также частными покупателями медицинских услуг.
El seguro de depósito genera lo que los economistas llaman "riesgo moral", las personas que están aseguradas contra un evento desagradable no son tan cuidadosas cuando se trata de evitar tal evento como lo serían si no tuvieran el seguro. Например, если мой велосипед застрахован от кражи, я могу купить более дешевый замок для него, увеличивая таким образом вероятность того, что он будет украден.
La disuasión nuclear asegura la paz mundial. Ядерное оружие обеспечивает глобальный мир.
¿Ya no más destrucción mutua asegurada? "Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Nada está asegurado, por supuesto. Однако ни в чём нельзя быть до конца уверенным.
Digo, tuve que comprobar las etiquetas para asegurarme. Я говорю о том, что я даже проверил бирку на ножке, чтобы убедиться.
"Nunca supo quién era", asegura. "Он так и не узнал, кто это был", - заверяет он.
Claramente, los riesgos asegurados fueron una pequeña parte del riesgo total. Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска.
Y llevaban un canario en el interior para asegurarse de que los alemanes no usasen gas. А внутри висела клетка с канарейкой, чтобы удостовериться, что немцы не собираются пустить газ.
Los propietarios de viviendas tendrían la tranquilidad de saber que pueden seguir asegurando sus propiedades a tasas conocidas. Домовладельцы могут быть уверены в том, что они могут продолжать страховать свою собственность по известным тарифам.
abre el libre comercio mientras asegura con candado un status quo abrumador. оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Además, Sharon se aseguró de que sus principales rivales políticos -en particular, el ex Primer Ministro Benjamin (Bibi) Netanyahu- apoyaron su plan. Более того, Шарон обеспечил себе поддержку своих главных политических соперников, в особенности бывшего премьер-министра Бенджамина (Биби) Нетаньяху.
Después de un año no puedes asegurar todo lo que contiene, sólo el 70%. Через год вы уже не можете застраховать всё, что у вас есть в доме, а только 70%.
Para China e India, eso no hace más que reforzar su deseo de asegurarse el suministro de países de fuera del Golfo Pérsico. Это лишь подстегивает желание Китая и Индии заручиться поставками нефти из стран за пределами региона Персидского залива.
Pero si un inversor hoy sí quisiera asegurarse contra una catástrofe geopolítica, ¿cómo lo haría? Но если бы инвесторы сегодня пожелали застраховаться против геополитической катастрофы, как они могли бы это сделать?
No hay duda de que vale la pena pagar el precio a largo plazo para asegurarse contra las crisis; Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса.
Una sociedad altamente productiva basada en una división sofisticada del trabajo era la manera de asegurar "la riqueza de las naciones". "Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда.
Una vez más, la sucesión dinástica no asegura el éxito. И опять, династическое наследование не обеспечивает успеха.
Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras. И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.