Beispiele für die Verwendung von "atacando" im Spanischen

<>
Se supone que atacaría a lo que está atacando a la medusa. Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
El miedo incita a un grupo a unirse para protegerse, tal vez atacando a un grupo rival. Страх заставляет одну группу сплотиться для того, чтобы защитить себя, возможно, нападая на конкурирующую группу.
Carta tras carta atacando la negativa de YouTube a ser más respetuoso del uso justo con su rescisión extraordinaria y retirada del sistema, que llevó a su campaña muchas veces a ser expulsada de Internet. Он писал письмо за письмом, критикуя отказ YouTube уважать практики справедливого использования с их системой уведомления и закрытия, которая много раз приводила к тому, что его кампания лишалась представительства в Интернете.
En lugar de abordar estas amenazas concretas a Japón, Hatoyama sigue comportándose como un político de oposición, atacando al LDP y socavando uno de los mayores logros del gobierno de este partido, la profunda y sólida alianza con Estados Unidos. Вместо того чтобы решать эти конкретные угрозы для Японии, Хатояма продолжает действовать как оппозиционный политик, нападая на ЛДП и подрывая одно из вызывающих самое сильное чувство гордости достижений правления ЛДП, глубокий и доверительный альянс с США.
Wilders y otros como él no están sólo atacando a los extremistas islámicos. Вильдерс и другие подобные ему люди не просто атакуют исламистских экстремистов.
Por supuesto, cuando los enemigos ya están atacando, no nos podemos dar el lujo de hacer demasiadas preguntas. Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Su país podría estar bajo un ciberataque con regiones enteras sumidas en una total oscuridad y es probable que no se sepa quién los está atacando. Ваша страна может подвергнуться кибератаке, целые регионы могут остаться без света, и вы даже не будете знать, кто вас атакует.
Los terroristas también podrían beneficiarse atacando a un ejército distraído y a las fuerzas políticas que se alinean con Musharraf. Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом.
Pero Israel ha logrado atacar territorio sirio en dos oportunidades -destruyendo un reactor nuclear con personal norcoreano en 2007 y, más recientemente, atacando un convoy de Hezbollah- sin bajas o pérdidas de aviones. Но Израилю дважды удавалось атаковать территорию Сирии - уничтожить северокорейский ядерный реактор в 2007 году и, совсем недавно, нанести удар по колонне Хезболлы - без потери людей и самолетов.
Intervienen en respaldo de un régimen que está atacando a los civiles de maneras nunca vistas desde los días oscuros de Saddam Hussein. Они вмешиваются, поддерживая режим, который нападает на гражданских лиц, используя методы, которых мир не видел с темных времен Саддама Хусейна.
Desde entonces, los gobiernos republicanos de los Estados Unidos han recortado los fondos para ballet, poesía en las escuelas y escultura, mientras que demagogos como el ex alcalde de Nueva York Rudolph Giuliani han conseguido fuerza política atacando artes plásticas polémicas. С тех пор правительства республиканцев в США урезали финансирование балета, поэзии в школах и скульптуры, при этом демагоги, подобные бывшему мэру Нью-Йорка Рудольфу Джулиани, завоевывали политические дивиденды, атакуя спорное изобразительное искусство.
En otro episodio, se ve a miembros de la Policía Federal mexicana atacando a un patrón de la droga en su hacienda, dando a entender que sólo están cumpliendo órdenes de un narcotraficante rival. В другом эпизоде показано, как сотрудники мексиканской федеральной полиции напали на наркобарона на его гасиенде, подразумевая, что они лишь делают конкурентное предложение дилеру конкурента.
Por supuesto, si los Estados Unidos consideran que se avecina el fracaso podrían buscar ampliar la guerra más allá de las fronteras de Iraq atacando a Irán, una política que recuerda a la "Operación Sideshow", cuando el fracaso de los Estados Unidos en Vietnam a fines de los 1960 llevó al Presidente Nixon a atacar a Laos y Camboya. Конечно, если США видят впереди провал, они могут стремиться расширить войну за границы Ирака, атаковав Иран - политика, напоминающая "Операцию Сайдшоу", когда неудача США во Вьетнаме в конце 1960-х годов подтолкнула президента Никсона к нападению на Камбоджу и Лаос.
¿Es conveniente un ataque a Irán? Нужно ли атаковать Иран?
Nunca atacan a la gente. Они не нападают на людей никогда.
Algunas feministas me han atacado por adoptar esta posición, pero las cifras corroboran lo que digo: Некоторые феминистки критиковали меня за данную позицию, но цифры подтверждают моё мнение:
Los EU, también víctimas de un horrendo ataque, sienten que deben actuar en el mundo, pero no para promover un modelo similar de cooperación. США, также ставшие жертвой терроризма, чувствуют себя обязанными действовать, но не для того, чтобы способствовать развитию подобной модели сотрудничества.
Aun cuando los EE.UU. y Francia atacaran Damasco, no pondrían fin al conflicto de Siria -a diferencia de lo ocurrido en la antigua Yugoslavia, en la que detuvieron la guerra de Kosovo bombardeando Belgrado- por tres razones. Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам.
Cada vez que sales, hay ataques. Каждый раз когда мы выезжаем туда - они атакуют.
Tom fue atacado por un tiburón. На Тома напала акула.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.