Verwendungsbeispiele von "ayudó" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Esto ayudó a estabilizar el trabajo de los ministerios gubernamentales. Такие меры способствовали стабилизации работы министерств.
El pensamiento visual me ayudó mucho a entender la mente animal. Итак, визуальное мышление дало мне возможность понять, как мыслят животные.
Ayudó una innovación introducida por Romano Prodi, Presidente de la actual Comisión. Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным.
Estos son verdaderos logros que el Pacto de Estabilidad ayudó a negociar. Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности.
Un gran paquete de subsidios del gobierno también ayudó a la calma interna. Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие.
¿Ayudó el hecho de que es Ud. un jefe exigente, como le describe mucha gente? Обеспечило ли успех то, что вы строгий руководитель, каким вас считают многие?
Y en parte, gracias a EE.UU., que ayudó a proveer consejos técnicos e inversiones. И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям.
El banco ayudó a financiar la reconstrucción de lo que de otra manera sería una comunidad moribunda. Банк финансировал возрождение этого практически умирающего района.
De hecho, China tiene una ejecutoria comprobada de proliferación múltiple, pues ayudó al Pakistán a construir su bomba atómica. Известно, что Китай периодически был замешан в распространении оружия массового поражения, он ранее уже оказывал помощь Пакистану в создании атомной бомбы.
Esta nueva economía es bastante indiferente al tamaño y la fuerza, algo que ayudó a los hombres todos estos años. Новая экономика индифферентна к размерам и силе, на которые полагались мужчины все эти годы.
Es por esto que la disfunción actual en el sistema financiero estadounidense ayudó a alimentar una recesión global tan profunda. Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису.
El inmaduro ataque de Rumsfeld contra la "vieja Europa" sin duda ayudó a llevar a millones de personas a las calles. Ребяческие нападки Рамсфелда на "старую Европу", несомненно, побудили миллионы людей выйти на улицы 15-го февраля.
La forma como los periódicos abordaban cada ocasión ayudó a crear las condiciones para la reacción sicológica del mercado en 1929. И в каждом случае именно газетные сообщения порождали то, что позднее назвали биржевой психологией 1929 года.
Por la misma razón, sin embargo, muchos del Likud ven a Sharon -quien ayudó a fundar el partido- como un traidor. По тем же самым причинам, однако, многие в самом Ликуде считают Шарона - основателя партии - предателем.
Lo que entonces ayudó a generar una suba en los precios al consumidor hoy contribuyó a un auge en los precios inmobiliarios. То, что тогда привело к возникновению бума потребительских цен, сегодня повлияло на возникновение бума цен на жильё.
La posibilidad de ingresar a la Unión Europea ayudó a consolidar la democracia en Europa central y oriental y también en Turquía. Перспектива вступления в ЕС способствовала укреплению демократии в средней и восточной Европе, а также в Турции.
En Egipto, la negativa de los militares a ponerse del lado del ex presidente egipcio, Hosni Mubarak, ayudó a poner fin a su dictadura de 30 años. В Египте военные отказались стать на сторону бывшего президента страны Хосни Мубарака, что позволило завершить 30-летнее правление этого диктатора.
El simple acto, en 1987, de una mujer famosa, la princesa de Gales, de tocar a un bebé infectado con VIH/SIDA, ayudó mucho, especialmente en Europa. В 1987 году, простой поступок самой известной женщины в мире, Принцессы Дианы, прикасающейся к инфицированному ребенку сделал огромное дело, особенно в Европе, чтобы остановить это клеймение.
El predominio lingüístico del árabe a lo largo del Medio Oriente y de África del Norte, junto con el panarabismo, ayudó que las identidades nacionales se mantuvieran débiles. Лингвистическое господство арабского языка повсюду на Ближнем Востоке и в Северной Африке вместе с пан-арабизмом укрепило слабые национальные особенности.
Si bien se necesitó valor para tomar una postura tan firme, hacerlo ayudó a fortificar la posición de Merkel en Alemania y a lo largo y ancho de la eurozona. Хотя для того чтобы занять такую жесткую позицию потребовалась большая смелость, это укрепило ее положение, как в Германии, так и во всей еврозоне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!