Beispiele für die Verwendung von "borde" im Spanischen

<>
Tiene un gran borde dentado. У него по краю большая зазубрина.
Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. В течение 20 лет я проводил исследования среди африканских фермеров, живущих на грани голода.
Lo que ven en esta imagen es una célula con un receptor hormonal en rojo que atraviesa el borde de la célula. На картинке изображена клетка, с рецептором гормона красного цвета, прорвавшегося сквозь границу клетки.
Los accidentados deben agruparse el borde derecho de la calzada Пострадавшим сосредоточиться справа от обочины
Si pongo la solapa en el borde se usa medio círculo de papel. Если я делаю соединение на ребре, то используется половина окружности
estas hojas del borde empezarían a desaparecer. И эти листья на краях начнут исчезать.
El sector financiero y su ideología de libre mercado habían llevado al mundo al borde de la ruina. Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы.
Los primeros exploradores navegaron por el borde del mapa, y encontraron un lugar donde las leyes normales de tiempo y temperatura parecen suspenderse. Ранние исследователи совершили плавание к границе карты и нашли место, где кажется, обычные правила времени и температуры приостановлены.
Los heridos deben hacerse en el borde derecho de la calzada Раненым сосредоточиться справа от обочины
y en el tamaño real de esta imagen, cada uniforme tiene el tamaño del borde de una moneda de 5 centavos. и в оригинальной печати этой картины, каждая форма размером с ребро монеты в пять центов.
¿Aterrizaste en el borde o allá abajo? Вы приземлились на край, или на дно?
Pueden pensar que he hecho algo de trampa, que he puesto un borde más blanco que el blanco ahí. Вы можете подумать, что я тут схитрил, что я дорисовал эти грани белым по белому фону.
El señor Browne dijo que las unidades móviles de televisión en Church Street, a lo largo del borde occidental del parque, pudieron capturar imágenes. Г-н Браун сказал, что машины с телекамерами на Черч-стрит, вдоль западной границы парка, могли снимать картинку.
Cada vez que me acercaba a una esquina o a un borde sentía pánico. Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
Estamos al borde de la piscina salina. Мы на краю солевого бассейна и
En ocasiones previas, cuando el sistema financiero estaba al borde de una crisis, las autoridades se organizaron y lo rescataron del abismo. В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
Así, he estado caminando y viajando, a caballo, en yak, en camión, a dedo, desde la frontera iraní hasta el otro lado, en el borde del corredor de Wakhan. Итак, я ходила и путешествовала, на лошадях, яках, грузовиках, автостопом, от границы Ирана до самого низа, до конца Ваханского Коридора.
Estaba sentado al borde de la carretera, viendo cómo se desplegaba una de nuestras campañas y meses después escribió: Он сидел на обочине дороги, наблюдая развертывание одной из подобных кампаний по борьбе с полиомиелитом, и несколько месяцев спустя он написал:
Ucrania otra vez al borde del abismo Украина опять на краю
Las resultantes tensiones políticas condujeron a una segunda Guerra de los Treinta Años que llevó a la civilización occidental al borde del colapso. Возникшая в результате этого политическая напряжённость привела ко второй Тридцатилетней войне, которая поставила Западную цивилизацию на грань гибели.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.