Beispiele für die Verwendung von "civilizadas" im Spanischen
Los dos países están condenados geográfica e históricamente para desarrollar relaciones de vecindad civilizadas.
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений.
El desprecio del gobierno iraní por la comunidad internacional refleja su desprecio por los derechos humanos y las normas civilizadas.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
Los extremistas han puesto la mira en todas las sociedades civilizadas de todo el mundo:
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару:
Una consecuencia de la guerra del Iraq es la de poner al descubierto (una vez más) la falsa divisoria entre naciones "civilizadas" y "bárbaras".
Один из результатов Иракской войны это (очередное) разоблачение фальшивого разделения между "цивилизованными" и "варварскими" нациями.
Irónicamente, la relajación del dogma de austeridad que las protestas civilizadas de los partidos dominantes en la Europa periférica no pudieron alcanzar podría producirse como resultado de las políticas arriesgadas propuestas por la izquierda radical griega.
Как ни парадоксально, но то, чего пытались добиться основные партии периферии Европы своими цивилизованными протестами, а именно - ослабления догмы жесткой экономии, может быть достигнуто политикой балансирования на грани войны, проводимой радикальными левыми греческими партиями.
una cerró la prisión de la Bahía de Guantánamo y la otra puso a Estados Unidos de nuevo en compañía de las naciones civilizadas con el cierre de los llamados "sitios negros" que facilitaban la tortura sancionada por el Estado.
один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью.
Las intenciones de civilizar a "Autodefensa" se acabaron.
В возможность цивилизовать ``Самооборону" не верил больше никто.
¿Es este realmente el mejor camino hacia una economía pujante y una sociedad civilizada, culta y abierta?
Действительно ли это лучший путь к энергичной экономике и цивилизованному, культурному и открытому обществу?
Ningún país civilizado puede admitir este comportamiento.
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения.
No aspiran a conseguir un armisticio con el mundo civilizado.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром.
A la gente civilizada le disgusta admitir que es racista, sexista o antisemita.
Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме.
En lugar de un debate civilizado, ellos tienen tácticas obstructivas y peleas a puños.
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои.
cómo mantener unidos a los Estados con etnias y religiones múltiples de forma razonablemente civilizada.
как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
Además, en los países civilizados un cambio de gobierno se considera un signo de estabilidad.
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности.
Incluso sin reformas, serán capaces de permitirse una forma de vida civilizada por muchos años más.
Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет.
Al contrario, su influencia no sólo hará la vida menos civilizada, sino también mucho más peligrosa.
Напротив, их влияние сделает жизнь не только менее цивилизованной, но и более опасной.
Yukos habría podido asumir incluso esas responsabilidades colosales en un civilizado plan de pago a plazos.
ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
He aquí interrogantes que no encuentran una respuesta fácil de parte de los defensores civilizados del Iluminismo.
Здесь есть вопросы, на которые цивилизованным защитникам Просвещения будет нелегко ответить.
De hecho, el principio fundamental de las democracias y los Estados civilizados está en juego en Chechenia:
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung