Exemplos de uso de "cliché" em espanhol com tradução para o russo

<>
Puede arruinar el partido más interesante soltando cliché una y otra véz. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Yo sé que es un cliché, pero vean, vean qué pequeño, qué chiquito se ha hecho. Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите, какой маленький, каким крошечным он стал.
NUEVA YORK - Predecir que Asia dominará el siglo XXI se ha vuelto una especie de cliché. НЬЮ-ЙОРК - Говорить о том, что Азия будет доминировать в двадцать первом веке, стало уже некоторым клише.
Y en tercer lugar, la idea de que las máquinas se están volviendo complejas y biológicas es un cliché. И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише.
La hermandad del hombre es un cliché trillado, pero el vecindario de un océano es una nueva idea refrescante. Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея.
Y vuelvo a este mundo pensando en la imagen o cliché de lo que quiero hacer y en las palabras, modismos, con que nos expresamos. Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем.
Y me alegra decir que yo he sido en parte responsable del cliché de que las máquinas se estén volviendo biológicas, pero eso es bastante evidente. Я счастлив говорить, что я отчасти ответственен за это клише о том, что машины становятся биологическими, но это достаточно очевидно.
Inevitablemente, surgieron los clichés viejo-nuevo. Неизбежно стали возникать старые-новые клише.
Son consideradas icónicas, tan icónicas que quizás son clichés. Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
de la gran petición de King por los derechos civiles a los clichés sentimentales de Palin sobre el ejército. от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных.
Sin duda, las identidades nacionales son ante todo abstracciones empobrecedoras, clichés, como las razas, las clases y otras creaciones ideológicas. Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
La mejor manera de iniciar un diálogo es dejando de lado los clichés y generalidades y promoviendo, en cambio, encuentros entre seres humanos. Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми.
Este plan de acción pone énfasis en la comunicación intercultural como la mejor manera de romper prejuicios y clichés negativos en ambos lados. Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
¿Quién plaga el lenguaje y la conversación con clichés, con una sintáxis mal estructurada y con expresiones putrefactas que fluyen negligentemente de boca en boca y de pluma en pluma? Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?
Después de haber sobrevivido una era de ideologías extremas, como el capitalismo, el comunismo, y recientemente el fundamentalismo del mercado, la mayoría de la gente ya no busca la respuesta en los clichés ideológicos y la fuerza impulsora y purificadora de las certidumbres políticas. Пережив эпохи господства таких противоположных по своей сути идеологий как капитализм, коммунизм и, совсем недавно, рыночный фундаментализм, большинство людей больше не стараются найти ответы на волнующие их вопросы в идеологических клише и движущей, очищающей силе политической определенности.
Bharti procura liberar este cliché cotidiano, como lo llama ella, convirtiéndolo en algo espectacular. Бхарти пытается освободить это скрытый смысл бинди от наносного, преображая его во что-то зрелищное.
El cliché del arquitecto radical es un joven reaccionario que lucha contra el orden establecido. Стереотипом радикального архитектора является обозлённый юноша, бунтующий против устоев общества.
Y lo que entiendo de mis amigos brasileños es que este hombre es una máquina de cliché. И насколько я понял своих бразильских друзей, этот парень просто постоянно выдает избитые фразы.
La central de la UBS en Zurich no encaja con el cliché del sólido banco privado suizo, solo es un poco mayor. Штаб-квартира UBS в Цюрихе до сих пор соответствует образу достойного швейцарского частного банка, - только она немного больше.
Pero los europeos tienen una ventaja en la competencia global de hoy, por la que deberíamos estarles agradecidos a Jean Monnet y a Jacques Delors, quienes crearon el Mercado Unico antes de que la globalización fuera un cliché de moda. Но европейцы обладают преимуществом в сегодняшней глобальной конкуренции, за которое мы должны благодарить Жана Монне и Жака Делора, создавших единый рынок до того, как глобализация стала модным словом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!