Beispiele für die Verwendung von "combinando" im Spanischen mit Übersetzung "сочетать"
Übersetzungen:
alle201
сочетать92
сочетаться55
соединять22
комбинировать22
комбинироваться1
поглощать1
andere Übersetzungen8
Compramos la tierra, controlamos los incendios, y sólo entonces, empezamos a reforestar combinando agricultura con silvicultura.
мы купили землю, мы устранили пожары и только потом занялись возрождением леса, используя лесовосстановление в сочетании с сельским хозяйством.
Con el tiempo, inventaron fascinantes formas de controlar a sus súbditos, combinando educación, soborno y coacción.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Por eso aquí ven al robot combinando un movimiento que acumula impulso, después cambia su orientación y luego se recupera.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Cómo guiar a la economía para que produzca felicidad sustentable -combinando bienestar material con salud humana, conservación ambiental y resistencia psicológica y cultural- es una cuestión que es necesario abordar en todas partes.
Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье - сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности - является проблемой, которую надо решать повсюду в мире.
Al otro lado de la red, habría un servidor al que la gente enviaría fotos y mensajes, accesibles a través de la red, combinando así un servicio para compartir fotografias, plataformas de redes sociales y un sistema de filtrado colaborativo.
"На другом конце" сети располагается сервер для приема фотографий и сообщений, к которому открыт свободный доступ и который сочетает в себе фотохостинг, социальную сеть и систему коллаборативной фильтрации содержания.
Es fascinante la perspectiva de que China abrace algún tipo de experimento democrático innovador, combinando tricameralismo con métodos de democracia deliberativa para dar forma a una nueva separación de poderes y, con ello, a un nuevo tipo de responsabilidad política.
Любопытно наблюдать за тем, как Китай проводит своего рода инновационный демократический эксперимент, сочетающий трехпалатность с совещательными демократическими методами, чтобы сформировать новое разделение власти - и, таким образом, новый тип политической ответственности.
Una visión exitosa es aquella que combina inspiración con viabilidad.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
Frente a semejante incertidumbre, una política sensata ha de combinar el realismo con el liberalismo.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
El régimen del presidente Mao combinaba elementos del sistema imperial chino con el totalitarismo comunista.
Правление Мао сочетало элементы китайской имперской системы с коммунистическим тоталитаризмом.
Se espera que el atleta triunfador combine talentos naturales extraordinarios con esfuerzo, entrenamiento y técnica ejemplares.
Мы ожидаем от победителя сочетания уникального природного таланта с исключительной целеустремленностью, подготовкой и техникой?
En otras palabras, el mundo puede combinar crecimiento económico con menores emisiones de dióxido de carbono.
Другими словами, мир может сочетать экономический рост с сокращением выбросов углекислого газа.
En una era de la información, la política inteligente combina el poder duro y el poder blando.
В век информации умная политика сочетает в себе твердую и мягкую силу.
Cualquiera puede confeccionar una lista de deseos, pero las visiones eficaces combinan las inspiraciones con la viabilidad.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Combinan miedo con corrupción para mantener a las cleptocracias dominadas por "el hombre grande" y su camarilla.
Они сочетают страх с коррупцией для содержания клептократии, во главе с "большим человеком" и его избранным кругом.
Pues puede parecer imposible combinar la objetividad con el reconocimiento de las diferencias conceptuales fundamentales entre las culturas.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами.
Esa ayuda, combinada con el crecimiento económico en base al mercado, podría poner fin a la pobreza extrema.
Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
La fotosíntesis artificial combina estas características en una tecnología viable que promete seguridad energética, sustentabilidad ambiental y estabilidad económica.
Искусственный фотосинтез сочетает в себе эти функции в жизнеспособной технологии, которая обещает энергетическую безопасность, экологическую устойчивость и экономическую стабильность.
Combinar poder duro y poder blando es una difícil tarea para muchos estados -pero no por ello menos necesaria.
Сочетание жесткой и мягкой власти - это трудная задача для многих государств - но не менее необходимая.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung