Beispiele für die Verwendung von "confusa" im Spanischen
Übersetzungen:
alle39
запутанный14
нечеткий3
путаный2
растерять1
смущенный1
уклончивый1
andere Übersetzungen17
En suma, Irán presenta una imagen compleja y a veces confusa.
Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину.
Todos ellos, sumidos sin remedio hasta ahora en una confusa oposición, tienen miedo.
Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх.
La violenta reacción habida el año pasado ante las caricaturas del profeta Mahoma publicadas en un periódico danés recibió una respuesta occidental confusa, en la que los gobiernos se trabucaron al intentar explicar lo que se debe permitir hacer y lo que no a los medios de comunicación en nombre de la sátira política.
За яростной реакцией прошлого года на карикатуры пророка Магомета, опубликованные в датской газете, последовали смущённые оправдания Запада, когда правительства разных стран чуть было не сломали свои языки, пытаясь объяснить, что средства массовой информации могут и чего не должны делать во имя политической сатиры.
Ese destino es su "Babel", una mezcla confusa de recuerdos y lugares.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест.
La confusa identidad legal de Europa genera otro efecto pernicioso.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Segundo, intentar una combinación de estos puntos -aunque más no sea una combinación confusa y fortuita- era mejor que no hacer nada.
Второе - попробовать использовать то или иное сочетание данных пунктов (пусть даже запутанное и случайное сочетание) - это лучше, чем не делать вообще ничего.
Disculpen por la foto que está confusa, es que tenía una tremenda gripe cuando la saqué.
Фотография нечёткая, извините, у меня была страшная простуда, когда я её делал.
La evidencia sobre el calentamiento global es considerablemente más confusa de lo que sugiere la película de Gore, pero el problema básico es real.
Доказательства глобального потепления гораздо более запутаны, чем предполагает Гор, но основная проблема реальна.
Estoy aquí sentado emitiendo unos gruñidos y, con suerte, construyendo una idea similar, vaga y confusa, en sus cabezas que guarda cierta analogía con la mía.
Я издаю странные звуки и надеюсь, создаю такие же сложные и запутанные подобно моим идеи в вашей голове.
Otra pregunta similar en Niza será si ha llegado el tiempo de simplificar los tratados de la UE, que actualmente son una mezcla confusa de principios generales y detalles engorrosos.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
El historiador Thomas Carlyle consideraba a Mahoma uno de los más grandes héroes del mundo e incluso llamó al Corán "la lectura más dura que jamás inicié, una tediosa y confusa maraña".
Историк Томас Карлейль считал Мухамеда одним из величайших в мире героев, но даже он назвал Коран "самым утомительным чтением, за которое брался, изнурительным и запутанным"
Así que el modelo de gobierno de Wikipedia, el gobierno de la comunidad, es una mezcla de consenso muy confusa pero que permite trabajar - es decir, que intentamos no votar sobre el contenido de los artículos, porque la opinión de la mayoría no es necesariamente neutral.
Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально.
En realidad, lo que el gobierno de Obama llama una estrategia encaminada a "aclarar, mantener y construir" es, en realidad, la de "aumentar, sobornar y salir corriendo", excepto que la confusa naturaleza de la misión y la intensificación de la participación de los EE.UU. socavan el propósito de "salir corriendo".
В действительности, то, что администрация Обамы называет стратегией "очистить, удержать, отстроить", представляет собой стратегию "нагрянуть, подкупить, сбежать" - за исключением того, что запутанная природа миссии углубления присутствия США подрывает компонент "сбежать".
nunca las "matemáticas" del orden mundial parecieron más complejas y confusas.
никогда еще "математика" мирового порядка не была более сложной и запутанной.
El equipo de Annan hizo públicas declaraciones evasivas y confusas.
Сотрудники ООН отреагировали на случившееся уклончивыми, сбивчивыми заявлениями.
Un buen ejemplo es el confuso espectáculo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la guerra civil en Siria.
Рассмотрим запутанную ситуацию в Совете безопасности ООН относительно гражданской войны в Сирии.
Desde luego, las comunicaciones de los usuarios no son "científicas" y la mayoría de ellas, individualmente, pueden parecer ingenuas, confusas, exageradas, erróneas y pura y simplemente ensimismadas.
Надо отметить, что эти отчеты далеко не "научны", и многие из них в отдельности могут показаться наивными, путаными, преувеличенными, ошибочными и/ или просто эгоцентричными.
La mejor inteligencia artificial del planeta lo encontraría complejo y confuso, y mi pequeño perro Watson lo encontraría simple y comprensible, pero no comprendería la idea.
Лучший искусственный интеллект планеты нашел бы данное мероприятие сложным и запутанным, а моя собачка Ватсон нашла бы его простым и понятным, но упустила бы суть дела.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung