Exemples d’usage de "conservó" en espagnol avec traduction en russe

<>
El líder de Solidaridad, Lech Walesa, no se dio por vencido en la cárcel y conservó la estima en que se le tenía a nivel nacional. Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации.
En lugar del marcado cambio que había prometido su campaña, conservó a muchos de los funcionarios de antes y mantuvo la misma estrategia de "goteo de la riqueza hacia abajo" para enfrentar la crisis financiera. Вместо значительных перемен, которые были обещаны во время его избирательной компании, он оставил многих прежних чиновников и поддержал ту же стратегию "применения старых технологий для выполнения новых задач".
Una institución, la Comisión Electoral de Quejas (ECC por su sigla en inglés) -un organismo híbrido de supervisión internacional y afgana- conservó su credibilidad durante todo el proceso. Только одна организация, Комиссия по жалобам избирателей - смешанный афгано-международный наблюдательный орган с большинством голосов, подконтрольных представителям, назначенным ООН, - сохраняла непредвзятость на протяжении всего процесса.
Se trata de un hombre que, pese a ser conocido en los más remotos confines del planeta, conservó la presencia y la discreción de un silencioso vecino de al lado. Этого человека знают в самых отдалённых уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого "своего парня".
Durante más de dos décadas -un período caracterizado por una recesión y una deflación crónicas-, Japón conservó su posición como el país más rico del mundo en términos de riqueza neta en el exterior. Уже более двадцати лет - при том что это период хронического экономического кризиса и дефляции - Япония сохраняет позицию самой богатой страны мира в плане чистых активов за рубежом.
El mariscal de campo (y líder del CSFA) Hussein Tantawy conservó su puesto como ministro de Defensa, y el general Ahmed Gamal al-Din fue nombrado para dirigir el Ministerio del Interior, cuyo comportamiento brutal desató la revolución. Фельдмаршал Хуссейн Тантави (бывший председатель ВСВС) сохранил свой пост министра обороны, а генерал Ахмед Гамаль эль-Дин, чье жесткое поведение воспламенило революцию, был назначен министром внутренний дел.
Los palestinos se hicieron cargo de las zonas urbanas más densamente pobladas, mientras que Israel conservó el control militar y administrativo total del territorio mayor, la "zona C", que constituye el 61 por ciento de la Ribera Occidental. Палестинцы получили самые густонаселенные города, в то время как израильтяне сохранили полный военный и административный контроль над самой крупной территорией - регионом "C", занимающим до 61% Западного Берега.
Por favor, conserve su boleto Пожалуйста, сохраняйте Ваш билет
Después de todo, un guerrero en quiebra no puede comprar armas ni sobornar a la gente para conservar su lealtad. Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Y uno de nuestros cortes de conservas. А это один из наших разрезов консервирования.
Entonces no tienen incentivo para conservar. Поэтому у них нет никаких стимулов беречь воду.
Sin embargo, esa obstrucción tiene por objeto conservar esa belleza para siempre. Но это "скрывание" задумано для того, чтобы навсегда сберечь красоту.
¿Por qué habríamos de conservar? Почему мы должны заниматься сохранением?
Ante ese error, la Reserva no tenía muchas opciones si deseaba cumplir su mandato de conservar el crecimiento y el empleo: Принимая во внимание эту ошибку, у Федерального Резерва практически не было выбора для выполнения своего мандата поддержания роста и уровня занятости:
Después, la República Checa sobrepasó, por ejemplo, el volumen establecido para setas en conserva, lo que le supuso una amenaza de multa sustancial. Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф.
Los conserva la parte antigua de Tel Aviv, la ciudadela de Jaffa, en la costa mediterránea. Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря.
"¿Eres tan tonto que ni siquiera puedes conservar tus cosas por el amor de Dios?" "Что ты такой неряха, не можешь сберечь свои вещи!"
Yo quería conservar la libertad de movimiento. А я хотел сохранить свободу движения.
En contraste, la actual Bosnia y Herzegovina es un ejemplo de otro intento fallido por conservar con vida una entidad multiétnica decrépita: В отличие от этого сегодняшняя Босния и Герцеговина - пример другой неудавшейся попытки поддержать обветшалое много-этническое образование:
¿Por qué no conservamos simplemente la mejor? Почему бы нам не просто сохранить лучший сорт?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !