Usage examples of "delegado" in Spanish with translation to Russian

<>
Es notorio que el Comité Ejecutivo de la OLP, elegido recientemente -que en el pasado consistió exclusivamente de representantes de la diáspora palestina- ahora tenga solamente un miembro de la diáspora, un delegado de Líbano. Это становится очевидным из того, что в недавно избранном исполнительном комитете Организации освобождения Палестины, который в прошлом состоял исключительно из представителей палестинской Диаспоры, теперь лишь один представитель диаспоры - делегат из Ливана.
Lamentablemente, los delegados de la COP15 parecen tener poco apetito por ese nivel de realismo. К сожалению, кажется, что делегаты КС 15 неохотно воспринимают такую реальность.
Los ciudadanos delegan las decisiones a representantes (gobiernos, legisladores). Граждане делегируют свои права на принятие решений представителям (правительству, членам законодательных органов).
El aspecto más innovador de esas nuevas normas es el de que no se aplican los límites sólo a los consejeros delegados, sino también a todos los altos ejecutivos (si bien se delega la definición de estos últimos en los parlamentos nacionales). Самым новаторским аспектом этих новых норм является то, что ограничения касаются не только главных исполнительных директоров финансовых учреждений, но и всех топ-менеджеров (хотя определение того, кто является топ-менеджером, делегируется национальным парламентам).
Las decisiones importantes deberían ser examinadas por el CMFI y otros delegados a la dirección del FMI. Важные решения должны приниматься IMFC и другими лицами, уполномоченными управлять МВФ.
Según cómo se lo vea, Abbas eligió entre un tercio y la mitad de los delegados. В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов.
Y pienso que parte de eso es que nunca delegaron el entendimiento. И мне кажется, что причиной тому может быть тот факт, что они никогда не делегировали понимание.
El aspecto más innovador de esas nuevas normas es el de que no se aplican los límites sólo a los consejeros delegados, sino también a todos los altos ejecutivos (si bien se delega la definición de estos últimos en los parlamentos nacionales). Самым новаторским аспектом этих новых норм является то, что ограничения касаются не только главных исполнительных директоров финансовых учреждений, но и всех топ-менеджеров (хотя определение того, кто является топ-менеджером, делегируется национальным парламентам).
De los 1.001 delegados, tan solo se registraron nueve votos en contra y diez abstenciones. Из 1001 делегатов только девять проголосовали против и десять воздержались от голосования.
Esta misión no difiere de la política monetaria y puede ser delegada a un organismo independiente. Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу.
El aspecto más innovador de esas nuevas normas es el de que no se aplican los límites sólo a los consejeros delegados, sino también a todos los altos ejecutivos (si bien se delega la definición de estos últimos en los parlamentos nacionales). Самым новаторским аспектом этих новых норм является то, что ограничения касаются не только главных исполнительных директоров финансовых учреждений, но и всех топ-менеджеров (хотя определение того, кто является топ-менеджером, делегируется национальным парламентам).
Exactamente la readaptación del documento más importante de la Asociación Cívica se usó como señuelo para ganarse a los delegados. Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов.
Así que delegan parte de su proceso de tarea a otros, las cosas que ellos no pueden hacer solos. Они делегируют эту часть своих задач другим людям, именно то, что они не могут сделать сами.
Los delegados no tienen claridad acerca de sus funciones y poderes, y las condiciones son perfectas para crear una mayoría silenciosa. Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
Delegan la educación sobre nutrición infantil, planificación familiar, sexo seguro, acciones para las que las enfermeras simplemente no tienen tiempo. Они делегируют свои обязанности в области обучения кормлению, планирования семьи, безопасного секса, тех обязанностей, на которые у медсестер просто не хватает времени.
Los delegados que asistan el Foro Mundial del Agua tendrán amplias oportunidades de forjar y/o fortalecer estas relaciones de colaboración. У делегатов Всемирного форума по проблемам воды есть хорошая возможность создать и/или укрепить данные партнёрские отношения.
También se podrían delegar ciertos aspectos de la política fiscal a burócratas independientes a fin de mantener a los políticos bajo control. Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках.
Y, aunque las diferencias políticas entre ellos siguen siendo enormes, los delegados se están felicitando mutuamente por tener las respuestas al cambio global. И, несмотря на наличие между ними серьезных политических разногласий, делегаты поздравляют себя с тем, что им удалось получить ответы по проблемам глобального потепления.
La política externa y la defensa son áreas de competencia federal que han de ser delegadas a Europa en el momento adecuado. Внешняя и оборонная политика являются сферами федеральной компетенции, которые должны быть делегированы в ЕС в правильной время и в правильной форме.
Este documento surgió a pesar del hecho de que el mandato de la Convención no otorgaba a los delegados la facultad de producir una constitución. Эти документы появились несмотря на то, что первоначально выданный Конвенту мандат не уполномочивает делегатов заниматься разработкой конституции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!