Beispiele für die Verwendung von "dominadas" im Spanischen

<>
Es necesario reducir las barreras de entrada, particularmente en las industrias de servicios dominadas por oligopolios estatales. Нужно снизить входные барьеры, особенно в отраслях сервиса, в которых доминировали государственные олигополии.
Las políticas de desarrollo solían estar dominadas por activistas de carrera vinculados al pensamiento de la era socialista. В политике экономического развития преобладали активисты, преданные стилю мышления социалистической эпохи.
Sin embargo, en las zonas del norte controladas por los kurdos y las provincias del sur dominadas por los chiítas, los niveles de crimen y violencia mortal, en comparación, son mejores que en muchas ciudades de Estados Unidos. Но в северных территориях, контролируемых курдами, и в южных областях, где преобладает шиитское население, сравнение уровня преступности и жестокого насилия с ситуацией во многих городах Соединенных Штатов выигрывает в пользу первых.
Son miembros renuentes de las instituciones de Bretton Woods, dominadas por países que ya no tienen una posición dominante. Они были вынуждены стать членами Бреттонвудских ведомств, и ими руководят страны, которые больше не являются доминирующими.
Muchos en la región creen que el objetivo de Assad es el de limpiar de suníes las zonas dominadas por su régimen y formar un Estado separado en torno al Líbano. Многие в регионе считают, что цель Ассада - очистить районы, где преобладает его режим, от суннитов и образовать отдельное государство вокруг Ливана.
Y en las 15 profesiones con proyección de mayor crecimiento de la próxima década todas menos 2 están dominadas por mujeres. И в 15 других профессиях, как прогнозируют, число женщин в большей степени возрастёт в ближайшее десятилетие, во всех профессиях, кроме двух, доминируют женщины.
Pero muchos miembros del Congreso representan distritos que son seguros para sus partidos y la amenaza a su reelección está en las primarias, dominadas por las alas más activistas y extremistas de los partidos. Но многие конгрессмены представляют округа, надежно закрепленные за их партиями, и угроза их переизбранию исходит от предварительных партийных выборов, где доминируют представители более активных и радикальных фракций
La situación más probable después de la guerra es una división del Afganistán, en la que los talibanes dirijan el cotarro en las zonas meridional y oriental, dominadas por los pashtunes, y las regiones septentrional y occidental, sin etnia pashtún, conserven su actual autonomía de facto. Наиболее вероятный послевоенный сценарий состоит в разделе Афганистана, при котором Талибан будет командовать на юге и востоке, где доминируют пуштуны, а непуштунские северные и западные регионы сохранят свою текущую автономию де-факто.
Su partido gobernante domina las instituciones públicas. Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
El mercado de valores de China está dominado por los pequeños inversionistas. На фондовом рынке Китая преобладают мелкие инвесторы.
Por qué los Chinos de Ultramar Dominan el Sector Exportador Chino Почему китайцы, живущие за границей, господствуют в китайском экспортном бизнесе
- Srebrenica era una zona protegida por la ONU, un enclave musulmán en una región dominada por los serbios. Сребреница была зоной, находящейся по защитой ООН, мусульманской закрытой территорией в контролируемом сербами регионе;
Se necesita mucha práctica para dominar una lengua extranjera. Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.
Si permites que el miedo te domine. Только дашь страху овладеть тобой,
He aprendido el idioma de cada lugar donde viví pero nunca los dominé. Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве.
Entonces, el gobierno aumentó el financiamiento de la investigación básica y creó "centros de excelencia" en las universidades, pero no desmanteló el sistema koza, en el que a menudo los departamentos de investigación están dominados por poderosos profesores de gran trayectoria. Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах.
Y están empezando a dominar muchas profesiones: И они начали доминировать во множестве профессий:
Una renuencia similar habrá de dominar el resto de la agenda institucional inmediata. Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
Israel ha estado evolucionando lentamente de una democracia culturalmente judía a una dominada por la religión. Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия.
El mensaje de los aliados del Irán en el Iraq, que dominan el proceso de desbaasización, está claro. Послание иранских союзников в Ираке, которые контролируют процесс чистки сторонников Баас, очевиден.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.