Usage examples of "dominado" in Spanish with translation to Russian

<>
Occidente ha dominado el mundo desde la Revolución Industrial. С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время.
El mercado de valores de China está dominado por los pequeños inversionistas. На фондовом рынке Китая преобладают мелкие инвесторы.
Michoacán ha sido durante mucho tiempo dominado por cárteles de la droga especializados en marihuana, heroína y metanfetaminas. В Мичоакане долго господствовали наркокартели, специализировавшиеся на марихуане, героине и метамфетаминах.
OSAKA - La arrolladora victoria obtenida ayer en las elecciones generales por el Partido Democrático del Japón (PDJ) acabó con el sistema dominado por un solo partido que el Partido Liberal Democrático (PLD), compuesto por multitud de tendencias diversas, ha controlado casi sin interrupción desde 1955. ОСАКА - Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва.
sin embargo, han dominado las tácticas necesarias para prolongar la duración de sus envejecidos despotismos. тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
Nadie en Puerto Rico ha dominado a ese nivel como lo hizo Piculín. Никто в Пуэрто-Рико не доминировал на этом уровне так, как это делал Пикулин.
En los últimos 50 años, estos países pudientes han dominado la economía global, generando el 20% de su producción económica. В течение последних 50 лет данные страны преобладали в мировой экономике, произведя 4/5 мировой экономической продукции.
Con un poco de planificación podríamos transformar un espacio dominado por el tráfico en uno abierto para la gente que vuelva a conectarla con los alimentos y transforme los residuos en oportunidades de circuito cerrado. И после небольшой перепланировки мы смогли преобразовать место, где господствовал транспорт, в место, где люди могут отдохнуть, пообщаться за едой, и где отходы начинают участвовать в замкнутых циклах.
Y, sin embargo, un régimen dominado por los militares sigue siendo una posibilidad real. И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью.
y diferencias políticas importantes entre un presidente estadounidense de centro y un Congreso que está dominado más que nunca por las ideas extremas. а также основные политические различия между центристским президентом США и конгрессом, в котором преобладает больше, чем когда-либо, крайних идей.
Sí, el Presidente Uribe ganó la reelección, pero la gran sorpresa en Colombia fue el fin del sistema bipartidista que había dominado el país por décadas, y el surgimiento del izquierdista Polo Democrático como la segunda fuerza política de la nación. Да, президент Урибе одержал победу на выборах, но большим сюрпризом в Колумбии был конец двухпартийной системы, господствовавшей в стране на протяжении десятилетий, и появление левой "Polo Democratico" как второй по размеру политической силы в стране.
un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave. недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
Si la compañía japonesa vende sus productos en un mercado suizo en particular que es dominado por empresas suizas (que facturan en francos suizos), preferirá establecer sus precios en francos suizos también. Если японская фирма продает свои товары на определенном швейцарском рынке, на котором преобладают швейцарские фирмы (которые составляют счета фактуры в швейцарских франках), то она тоже предпочтет установить цены в швейцарских франках.
Vivimos en un planeta dominado por humanos, que ejercen una presión sin precedentes en los sistemas terrestres. Мы живем на планете, где доминирует человек, оказывающий беспрецедентное давление на все системы Земли.
Como resultado, tanto en Europa como en Estados Unidos gran parte del debate sobre la inmigración está dominado por voces no liberales, y la más insistente proviene de políticos que prometen proteger la integridad cultural de la patria contra la supuesta degeneración del extranjero. В результате, как в Европе, так и в Соединенных Штатах в дебатах вокруг иммиграции заметно преобладают нелиберальные голоса, самые настойчивые из которых принадлежат политикам, обещающим сохранить культурную целостность родины перед лицом наплыва чужаков, якобы несущих с собой вырождение.
El pánico de 1929 ha dominado todos los análisis de la depresión por dos motivos más bien peculiares. Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам.
Tras haber dominado el este y el sudeste de Asia durante todos los siglos de los últimos dos milenios, excepto los dos últimos, China se está impacientando ante el actual orden regional de estados soberanos liderado por Estados Unidos, en el que hasta el más pequeño goza de los mismos derechos, privilegios y protección que el más grande. После преобладания в Восточной и Юго-Восточной Азии на протяжении почти двух тысячелетий за исключением двух последних столетий Китай раздражает текущий порядок в регионе суверенных государств под руководством США, в котором даже самые маленькие страны пользуются теми же правами, привилегиями и защитой, как и большие страны.
El sistema monetario internacional probablemente deje de estar dominado por una moneda única a lo largo del mismo período. Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Con dicha victoria llega una reinstauración de la familia Nehru/Gandhi, que ha dominado la política desde la independencia, hace medio siglo. Эта победа означает возрождение семьи Неру-Ганди, доминировавшей в политике со дня обретения страной независимости полвека назад.
de hecho, de que es una versión islámica de los partidos Demócrata Cristianos que por largo tiempo han dominado la derecha política europea. более того, что она является мусульманской версией христианско-демократических партий, долгое время доминировавших среди правых сил Европы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!