Exemplos de uso de "echarse encima" em espanhol
Al principio fue lento en esa lucha, debido a que no deseaba echarse encima de una sola vez a la mayor parte de un establishment infestado por la mafia de Milosevic.
Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича.
Al no tratar a la persona en su totalidad, al no reconocer su potencial, estamos creando otro mal encima de cualquier lucha natural que puedan ya tener.
Пренебрежением целостностью человека, игнорированием заложенного в нём потенциала, создаётся ещё один нездоровый очаг сверх того естественного препятствия, с которым ему приходится бороться.
Y por lo general eso significa echarse en el sillon, o irse a Arizona a jugar al golf.
Как правило, это означает, что мы садимся в мягкое кресло или переезжаем в Аризону играть в гольф.
De esa manera, es menos posible que te caiga encima.
В этом случае меньше вероятность, что он обвалится на вас.
Y aún así, hay cientos y cientos de niños en el mundo desarrollado, quienes nunca han visto la naturaleza, porque han crecido en el cemento y todo lo que conocen es la realidad virtual, sin oportunidades de ir y echarse al sol, o en el bosque, con las moteadas pintas de sol que bajan de los altos doseles.
И в то же время, сотни и сотни детей в развитом мире никогда не видят природы, потому что они растут в каменных мешках, и все что они знают - это реальность виртуальная, где невоможно выйти и полежать на солнце, или погулять в лесу, а солнце будет просвечивать сквозь кроны деревьев.
A las terneras se les encierra de manera similar durante toda su vida en establos que no les permiten darse vuelta, echarse o estirar sus extremidades.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
Es que si le ponen tejas encima, simplemente se derrumba.
Если класть сверху черепицу, она обрушится.
Por el contrario, somos testigos del nacimiento de un orden no-polar, en el que los principales competidores de Estados Unidos siguen demasiado ocupados con problemas en sus países y con sus vecinos inmediatos como para echarse al hombro las cargas internacionales más pesadas.
Вместо этого мы являемся свидетелями рождения неполярного порядка, в котором главные конкуренты Америки слишком заняты проблемами у себя дома и в своем непосредственном соседстве, чтобы взваливать на себя самое тяжелое международное бремя.
Y por encima también estamos integrando redes inalámbricas en un dispositivo práctico y económico que tiene GPS y GSM.
Кроме этого, мы интегрируем беспроводную сеть в широкодоступное устройство с GPS и GSM.
De otra manera, la iniciativa propuesta puede echarse abajo incluso si tiene el respaldo de una mayoría simple.
В противном случае, предложенный законопроект может быть отклонен, даже если он получит поддержку со стороны большинства голосов.
Con la hidráulica y la eólica, y está por encima de la solar.
равны энергии воды и ветряной, и впереди солнечной.
Esta marcada mejora de su situación contable es uno de los principales factores que explican la rápida recuperación de estos países después de la crisis financiera internacional de 2008 y 2009, mientras que los del primer mundo todavía no consiguen echarse a andar.
Это резкое улучшение баланса сыграло важную роль в том, что развивающиеся страны смогли быстро восстановиться после глобального финансового кризиса 2008-2009 годов, в то время как страны Запада продолжают прихрамывать.
Podéis subir el volumen un poquito - me refiero un poco por encima de 80 decibeles - y de repente el aire empieza a corromper señales que propagáis.
Стоит лишь немного увеличить звук - речь о шуме чуть более 80 децибел - и воздух неожиданно начинает искажать звуковые сигналы.
A juzgar por la indiferencia de sus gobiernos, el 99,982% restante de personas infectadas por el VIH en Europa del este - y todos aquellos a quienes ponen en riesgo - no tienen otra opción de echarse a morir.
Судя по равнодушию их правительств, оставшиеся 99,982% ВИЧ-инфицированных в Восточной Европе - и все тех, кого они ставят в зону риска причинения вреда - могут просто сгнить.
Y encima esto no les ayudó en lo más mínimo, ni resolvió ninguno de sus problemas.
так как это им совсем не помогло, не решило ни одной их проблемы.
El mercado de préstamos para la compra de automóviles experimentó un miniauge en el período 2003-04, pero las tasas de impago, que ascendían al 50 por ciento, obligaron a los bancos a echarse para atrás.
Рынок ссуд на покупку автомобилей претерпел мини-бум в 2003-2004 годах, но более 50% уровень невозвращения кредитов заставил банки отступить.
Que eran poco espesas y que, si ponías un poco encima se colaba hasta el fondo de la pasta.
Который был жидким, так что если положить немного сверху, то он стечёт под спагетти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie