Beispiele für die Verwendung von "ejercemos" im Spanischen mit Übersetzung "оказывать"

<>
En el eje horizontal, en la gráfica, vemos la "huella ecológica", que se refiere a los recursos que usamos y de la presión que ejercemos sobre el planeta. Горизонтальная прямая это "Экологический след" т.е. показатель того, сколько ресурсов мы используем и сколько давления оказываем на планету.
Y, según Einstein, esta energía ejerce presión sobre el Universo. И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
las realidades prácticas ejercerán su influencia sobre la química de la política. Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
Occidente ha ejercido una intensa presión para que Yar'Adua reconsidere el plazo de enero. Запад оказывает на Ярадуа серьезное давление с целью заставить его пересмотреть сроки прекращения сжигания излишков газа.
Vivimos en un planeta dominado por humanos, que ejercen una presión sin precedentes en los sistemas terrestres. Мы живем на планете, где доминирует человек, оказывающий беспрецедентное давление на все системы Земли.
Por no haber prestado una ayuda eficaz, Occidente no está en condiciones de ejercer demasiada influencia política. Не оказав России существенной помощи, Запад, таким образом, утратил своё политическое влияние.
Los que llevan la voz cantante -Jamenei y los Guardias Revolucionarios- seguirán ejerciendo una influencia potencialmente decisiva. Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
Yakovlev se convirtió en miembro del Politburó y ejerció una influencia clave para la liberalización sobre Mikhail Gorbachev. Яковлев впоследствии стал членом Политбюро и оказал ключевое либерализирующее влияние на Михаила Горбачева.
Hay que ejercer presiones similares para obligar a Nigeria a entregar a Taylor al Tribunal Especial en Sierra Leona. Аналогичное давление должно быть оказано с тем, чтобы заставить Нигерию передать Тейлора в руки Специального суда в Сьерра Леоне.
Ese ejemplo, a su vez, ejerció una influencia constructiva en los partidos comunistas sobrevivientes en Asia y más allá. Этот пример в свою очередь оказал конструктивное влияние на сохранившиеся коммунистические партии в Азии и за ее пределами.
Por supuesto, Rusia ejercerá una poderosa influencia sobre los territorios ex soviéticos, pero tendrá que compartir esa influencia con otros. Конечно, Россия наверняка будет оказывать сильное влияние на бывшие советские территории, но ей придется разделить это влияние с другими.
Estados Unidos ha ejercido una enorme presión diplomática sobre los vecinos árabes de Irak para que acepten otro periodo de Maliki. США оказали огромное дипломатическое давление на арабских соседей Ирака, чтобы заставить их переизбрать Малики на новый срок.
La persistente crisis financiera está ejerciendo una presión alcista constante sobre el dólar debido a su condición de moneda de refugio. Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
El impacto existencial, social y político que ejerce un artista en el desarrollo de la identidad cultural de su nación es muy importante. Настоящее, социальное и политическое влияние, которое художник оказывает на развитие национальной культурной идентичности очень существенно.
Lo mismo se puede decir de las entradas de capitales y la presión al alza que ejercen sobre el tipo de cambio real. То же самое можно сказать и про приток капитала, а также про то давление в направлении повышения, которое он оказывает на реальный обменный курс.
Hoy en día, los debates sobre la migración tienden a concentrarse en el impacto que ejercen los recién llegados sobre la cohesión social. В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность.
la de elegir la presión que estaba dispuesta a ejercer sobre el Presidente de Siria, Bashar Al Asad, para que cumpliera el plan. выбирать, какое давление она будет готова оказать на президента Сирии Башара аль-Асада, чтобы он придерживался плана.
Las instituciones partidarias de los socios de la coalición pueden ejercer una enorme influencia sobre las reformas planeadas, incluso al punto de detenerlas. Партийные органы партнеров по коалиции могут оказывать огромное давление на проводимые правительством реформы вплоть до полного их прекращения.
Irán ejerce una importante influencia sobre actores estatales y paraestatales cuyo apoyo es indispensable para alcanzar una paz de largo plazo en Oriente Próximo. Иран оказывает существенное влияние на государственные и негосударственные субъекты, поддержка которых необходима для любого долгосрочного мира на Ближнем Востоке.
El presidente de la Fed ejerce una influencia global no sólo a través de la política monetaria, sino también a través de sus palabras. Председатель ФРС оказывает глобальное влияние не только посредством денежной политики, но также и посредством своих слов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.