Exemples d’usage de "embargos" en espagnol avec traduction en russe

<>
Por lo general, los embargos de energía han demostrado ser contraproducentes. Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам.
Conciente del amargo recuerdo de la hambruna (y los embargos comerciales), el gobierno chino sigue obsesionado con asegurar la autosuficiencia alimenticia. Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
Como estrategia a largo plazo, los embargos de energía siempre resultaron inútiles. В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными.
Las sanciones, los embargos y el aislamiento diplomático son el absoluto mínimo necesario. Санкции, эмбарго и дипломатическая изоляция являются абсолютным минимумом с точки зрения того, что требуется.
Los embargos petroleros resultaron ser un instrumento desafilado que puede lastimar a muchos además de los países a los que estaban destinados. Эмбарго на нефть оказалось тупым инструментом, который причинил вред многим, помимо тех стран, для которых оно было предназначено.
Mientras la mayoría de los gobiernos occidentales siguen considerándolo una organización terrorista, en las capitales árabes los embargos políticos dieron lugar al compromiso. Пока большинство правительств Запада продолжают рассматривать его как террористическую организацию, в арабских столицах политическое эмбарго открыло путь развитию контактов.
Dado que las bombas, las balas y los embargos de la política de seguridad tradicional son irrelevantes, ¿qué pueden hacer Estados Unidos y otros países ricos respecto de esta amenaza a la seguridad? Принимая во внимание этот факт, что бомбы, пули и эмбарго традиционной политики безопасности не оказывают своего влияния, встает вопрос, что США и другие богатые страны могут сделать с подобной угрозой безопасности?
Las guerras, la depuración étnica, los embargos y las sanciones no sólo provocaron traumas psicológicos, sino que, además, crearon mercados negros, contrabando, corrupción en gran escala y gobierno de facto por parte de mafias. Войны, этнические чистки, эмбарго и санкции не только нанесли психологический урон, но и создали чёрные рынки, контрабанду, широкомасштабную коррупцию и де факто власть мафии.
Hasta entonces, Estados U n idos había librado una batalla solitaria para aislar a Libia mediante el corte de las relaciones diplomáticas y la imposición de sanciones y embargos a las importaciones de petróleo y las exportaciones de armas. До этого Соединённые Штаты в одиночестве боролись за изоляцию Ливии, разорвав дипломатические отношения и наложив экономические санкции и эмбарго на импорт нефти и экспорт оружия.
Al someter las relaciones comerciales a embargos, sanciones y pruebas de democracia, estándares medioambientales y derechos humanos, es probable que la Liga retarde el crecimiento del comercio y, por tanto, la posibilidad de que los estados no democráticos pobres alcancen los niveles del resto. Накладывая на торговые отношения эмбарго, санкции, демократические критерии, экологические стандарты и права человека, Лига, вероятно, будет сдерживать рост торговли и, таким образом, будет сокращать шансы бедных недемократических государств на попытки догнать развитые страны.
Los aumentos de precios ocurridos después de los embargos petroleros de la OPEC en la década de los 70 no se pudieron sostener y condujeron al surgimiento de iniciativas de conservación y ampliación de la producción de los países que no pertenecen a dicha organización. Повышения цен, которые последовали за нефтяным эмбарго со стороны ОПЕК в 1970-х годах, были нежизнеспособными и привели к попыткам сохранить запасы нефти и к расширению производства в странах, не входящих в ОПЕК.
Las mayores amenazas a la seguridad energética del mundo no son los ataques terroristas o los embargos de los países productores de petróleo -episodios a corto plazo que se pueden resolver de manera rápida y efectiva a través de diversas medidas, entre ellas el resguardo de las reservas petroleras estratégicas, los incrementos en la producción y la desviación de las remesas de petróleo-. Самой большой угрозой для мировой энергетической безопасности являются не террористические нападения или эмбарго, наложенные странами-производителями нефти, т.к. это кратковременные явления, которые можно быстро и эффективно решить с помощью различных мер, включая использование стратегических запасов нефти, роста объёма добычи и диверсификации поставщиков.
Se achaca todo al embargo. Во всем винят эмбарго.
Sin embargo, esta restricción no se aplica a las personas que trabajan por su cuenta o que no están trabajando. Однако данный запрет не распространяется на лица, занятые собственным бизнесом, и на безработных.
EMBARGO, 1° DE OCTUBRE DE 2007 ЭМБАРГО 1 ОКТЯБРЯ 2007
Sin embargo, en 1972 fue prohibido por el jefe de la Agencia de Protección Ambiental de EEUU del gobierno del Presidente Nixon. Тем не менее, в 1972 году назначенный президентом Никсоном глава американского Агентства по защите окружающей среды издал запрет на его использование.
Durante años Castro había responsabilizado de cualquier problema interno al draconiano embargo de EEUU. На протяжении многих лет Кастро винит во всех внутренних проблемах государства драконовское торговое эмбарго США.
embargo de armas, congelación de activos, prohibición de viajar y -lo que es muy importante- remisión de la situación al Tribunal Penal Internacional. эмбарго на поставки оружия, замораживание активов, запреты на поездки и, что немаловажно, представление ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд.
Pero la verdad es que el embargo petrolero árabe de 1973 fue un fracaso colosal. Но правда в том, что арабское нефтяное эмбарго 1973 года было полным провалом.
Sin embargo, la saña antiinmigrantes de los años 90, que empujó a la legislatura de California a imponer la prohibición, sigue siendo fuerte, y ni siquiera el Terminator inmigrante puede armarse del valor necesario para luchar contra ella. Но антииммигрантская истерия 90-х, подтолкнувшая законодателей Калифорнии к установлению этого запрета, не спадает, и даже Терминатору - который и сам иммигрант - недостает мужества для борьбы с ней.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !