Ejemplos de uso de "en la forma que" en español con traducción al ruso

<>
Por lo tanto, si quisiéramos seguir algo que se está propagando por una red, lo ideal sería poner sensores en los individuos del centro de la red, incluyendo el nodo A, y monitorear a esas personas que están justo en el centro de la red, para, de algún modo, detectar en forma temprana lo que sea que se esté difundiendo por la red. Таким образом, если мы хотим отследить что-то, что распространяется по сети, в идеале нам надо бы установить сенсорное устройство на людей, находящихся в центре данной сети, включая узел А, следить за людьми, которые находятся прямо в центре сети, и таким образом распознать на ранней стадии элемент, распространяющийся по данной сети.
No encuentran nada de qué enorgullecerse en la forma que otros los miran. Они не находят ничего, чем по их мнению им можно было бы гордиться перед другими.
Como resultado, los debates de política se enfocan ahora en la forma que tomará la recuperación: В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса:
la idea es que podamos tan solo escribir esto aquí esta pregunta en la forma que la pensemos. Идея в том, что можно как бы напечатать вопрос как есть, в том виде, как он пришёл к нам в голову.
Existe una gran diferencia en la forma que hablábamos antes del petróleo y la forma que hablamos de él ahora. Разговор о нефти в прошлом радикально отличается от того, как мы о ней говорим в настоящее время.
Está bien concebida porque no se inmiscuye en el nivel de compensación (como han solicitado muchos), sino en la forma que ésta adopta. Она хорошо спланирована потому, что она влияет не на уровень вознаграждения (как требовали многие), а на форму, которую принимает это вознаграждение.
en la forma que ocurrió, el desempleo nunca superó el 5,8%, y durante los estertores de la crisis financiera mundial, alcanzó el 5,5%. при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8%, а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5%.
Y esta es la forma que se desarrolló. И вот эта форма, которая в итоге получилась.
Pero no sólo eso, empezaremos a pensar en la forma de desarrollar una relación simbiótica con la biología. Но не только это, мы может начать думать о том, как мы развить симбиотические отношения с биологией.
Cuando dejamos de mirar a la infraestructura que hace posible la conexión, y nos fijamos en lo que realmente sucede, empezamos a darnos cuenta que el mundo no funciona de la forma que nosotros creemos. Когда мы перестаем смотреть на инфраструктуру, которая делает связь возможной, а смотрим на то, что происходит на самом деле, мы начинаем осознавать, что мир функционирует не совсем так, как мы думаем.
No estaba organizado en la forma como muchas veces pensamos. Это не так организованно, как мы часто думаем.
Si queremos entender el funcionamiento de los medicamentos entender cómo actúan de la forma que queremos, y también de la forma que no queremos. Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия.
La idea de la justica, que pone límites en nuestras vidas y nos da un sentido para saber lo que está bien en la vida y en la forma de vivir, qué debemos hacer, justicia social. Идея справедливости, которая определяет границы дозволенного в нашей жизни и дает нам чувство того, что правильно в жизни, что мы должны делать, социальная справедливость.
Y lo harán porque la evidencia presentada en un modo anterior no es de la forma que ellos esperarían que tenga la evidencia. Они опровергнут, потому что свидетельства, представленные ранее, не совсем такие, как они хотят представлять.
Pero el verdadero secreto creo que está más bien en la forma en que organizan su sociedad. Но настоящий секрет, как мне кажется, кроется в том, как организовано их общество.
Porque para una persona la mejor manera de cambiar su propia vida es tener el control y hacerlo de la forma que crean más conveniente para ellos. Потому что лучший для людей способ изменить их жизни - это позволить им самим распоряжаться их жизнями так, как они считают нужным.
Los estadounidenses tienden a creer que han alcanzado cierto tipo de cumbre en la forma en la que eligen. Американцы предпочитают верить в то, что они достигли своеобразного апогея в том, как они подходят к выбору.
Podemos tejerlo, tricotarlo, o darle la forma que ven aquí. Из него мы можем ткать, вязать или сделать то, что вы видите здесь.
Pero creemos que la respuesta al porqué esos números tienen esos valores debe descansar en la forma de las dimensiones adicionales. Но мы верим, что ответ на этот вопрос о специфических числовых значениях физических постоянных может зависеть от формы дополнительных измерений.
Pero habiéndolo considerado por completo, votaré de la forma que votaré. Но подумав обо всем, я все равно буду голосовать так, как буду.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.