Ejemplos del uso de "en todo caso" en español

<>
En todo caso, la corrupción por si sola no es el problema esencial. В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
En todo caso, recién estamos en las primeras etapas de esa revolución, y el resultado sigue siendo incierto. Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными.
En todo caso, un límite de temperatura es obviamente una declaración política, más que científica. В любом случае, вполне очевидно, что лимит температуры является политическим, а не научным заявлением.
En todo caso, esa es una de las propuestas de la moción adoptada por el Congreso, claramente idea de Wolfgang Schäuble. Во всяком случае, это одно из предложений проекта резолюции, принятого конгрессом, идея которого, очевидно, принадлежит Вольфгангу Шойбле.
A pesar de su humillación actual, conserva enormes ventajas -y, en todo caso, la competencia no es mucho mejor-. Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества - и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
en todo caso, tendrían que haberles exigido que se aseguraran -y luego insistir en una reestructuración que garantizara el pago del seguro. во всяком случае, они должны были потребовать от них купить страховку - и затем настоять на реструктуризации таким образом, чтобы обеспечить выплату страховки.
En todo caso, las cartas que Lula debe jugar no son buenas, ya que la economía de su país está en recesión. В любом случае, у Лулы в руках плохие карты, которыми он должен крыть потому, что экономика его страны находится в периоде спада.
Cuando se producen y publican por primera vez, parecen casi irrelevantes y en todo caso fuera de sintonía con el espíritu de los tiempos. Когда они впервые изобретены и изданы, эти идеи кажутся почти неуместными, во всяком случае, не соответствующими духу времени.
En todo caso, establecer claras y completas opciones de exclusión es mejor a que haya un bloqueo duradero y se produzca la desintegración del proyecto europeo. В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта.
En todo caso, aprovecharé el poco tiempo que tengo para hacer un breve recorrido por algunas de las cosas sobre las que hablamos y pensamos. Во всяком случае, в отведенное мне небольшое время, я кратко расскажу вам о том, что мы обсуждаем и обдумываем.
Es cierto que plantea una intervención especial para la llegada de las almas humanas, pero en todo caso las almas (si es que existen) difícilmente son conceptos científicos. И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией.
en todo caso, los beneficios económicos de un año adicional de educación parecen ser superiores para quienes obtienen poca educación que para quienes reciben mucha. во всяком случае, прибыль от дополнительного года обучения оказывается выше для тех, кто получил мало образования, чем для тех, кто получил много образования.
En todo caso, las reglas de Maastricht nunca se diseñaron para una tormenta perfecta como la que ha gatillado el colapso de Lehman Brothers en septiembre de 2008. В любом случае, Маастрихтские правила изначально не были рассчитаны на такую грандиозную бурю, как та, которая началась с краха одного из крупнейших американских инвестиционных банков Lehman Brothers в сентябре 2008 г.
En todo caso, la mayoría de los nuevos puestos exigen habilidades distintas, lo que implica que quienes pierden sus empleos en los sectores en desaparición tienen pocas esperanzas de encontrar uno nuevo. В любом случае, для большинства новых профессий требуются различные навыки, а значит рабочие, которые теряют работу в умирающих отраслях, вряд ли смогут найти новую.
Al igual que la prohibición de recoger datos específicos (sin los cuales la discriminación positiva es imposible, en todo caso), se considera que la acción afirmativa es dañina para el modelo republicano porque se basa en el reconocimiento de las diferencias étnicas. Как и в случае запрета на точно ориентированные данные - без которых позитивная дискриминация в любом случае невозможна - "аффирмативные действия" воспринимаются как наносящие ущерб республиканской модели, потому что они основаны на признании этнических различий.
En todo caso, yo no me llamaba a mi misma feminista, aún cuando estaba en todo lo que me rodeaba, porque lo asociaba a los grupos feministas de mi mamá, sus faldas de olanes y hombreras, nada relacionado con la moda de los pasillos de la Escuela Secundaria Palmer donde yo quería ser popular. В любом случае, я не демонстрировала готовность получить ярлык феминистки, хотя и все это меня окружало, потому что я ассоциировала это с женскими группами моей мамы, c ее шуршащими юбками и накладными плечами, большого запаса которых не было в коридорах Палмер Хай Скул, где я пыталась быть крутой девчонкой в то время.
¿Importa esto, en todo caso? Хотя, имеет ли это вообще значение?
En todo caso, no lo hay.. Как-бы то ни было, нет, нету..
Una cosa es clara, en todo caso: Ясно только одно:
En todo caso, este fue un comienzo significativo. Но это было важным началом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.