Beispiele für die Verwendung von "encargar" im Spanischen mit Übersetzung "возлагать"

<>
la del "más alto funcionario administrativo de la Organización "y también la de un funcionario independiente al que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad pueden encargar ciertas funciones no especificadas (pero implícitamente políticas). "главный администратор Организации", а также независимое официальное лицо, на которого Генеральная ассамблея и Совет безопасности могут возложить некоторые (точно не установленные, но имплицитно политические) задачи.
De modo que la apuesta para el FMI, que está encargado de asegurar la estabilidad financiera global, es alta: Таким образом, ставки для МВФ, на который возложена ответственность по обеспечению глобальной финансовой стабильности, высоки:
Ciertamente, piensan que la aplicación no ha sido uniforme, que hay desequilibrios entre los elementos cuyo seguimiento se ha encargado a organizaciones internacionales fuertes como el Fondo Monetario Internacional, y están los que quieren solamente una coordinación entre las autoridades nacionales. Следует отметить, что они считают, что реализация была неоднородной, с разрывом между элементами, слежение за которыми было возложено на сильные международные организации, такие как Международный валютный фонд, и теми, кого просто призывали к координации между национальными органами власти.
Esa tarea fue encargada al Banco del Pacífico, que compró los títulos ecuatorianos que pronto entrarían en cesación de pago a un precio de 20 centavos o más por cada dólar - un nivel lo suficientemente bajo como para un recorte profundo, pero lo suficientemente alto como para ahuyentar a los inversores "buitre". Эта задача была возложена на банк "Banco del Pacifico", который выкупил эквадорские бумаги близкие к дефолту за 20 центов за доллар и выше - достаточно низкая цена для короткой "стрижки", но достаточно высокая, чтобы сдержать "инвесторов-стервятников".
Cuando Putin da la bienvenida a los dirigentes de Hamas sin consultar a otros miembros del "Cuarteto" -las Naciones Unidas, la Unión Europea y los Estados Unidos- encargado de facilitar las conversaciones de paz entre Israel y Palestina, ¿está poniendo a prueba Rusia su "valor como molestia" o desempeñando simplemente un papel de "vanguardia" para los demás miembros del Cuarteto? Когда Путин приветствует лидеров Хамаса, не обсудив это с другими членами "Квартета" - ООН, Европейский Союз и Соединенные Штаты - на которые возложена ответственность за наблюдение за мирными переговорами между Израилем и Палестиной, испытывает ли Россия свою "способность раздражать" или просто выполняет "авангардистскую" роль для других членов Квартета?
Mientras tanto, una comisión a la que el gobierno encargó la misión de investigar las masacres condonadas por el estado de ciudadanos musulmanes en Gujarat en 2002 dio como resultado un encubrimiento de faltas al absolverse a los perpetradores de cualquier acto criminal -y alimentar un incremento aún mayor del terrorismo de cosecha propia por parte de musulmanes indios profundamente resentidos. Тем временем, комитет, на которого правительство возложило обязанности по расследованию массовых убийств мусульманских граждан в Гуярате в 2002г., на которые государство закрыло глаза, ограничился "обелением" событий, сняв всякую ответственность с виновников - и провоцируя дальнейший рост доморощенного терроризма со стороны глубоко недовольных индийских мусульман.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.