Ejemplos de uso de "entregas" en español con traducción al ruso

<>
Luego aceptan entregas en sus instalaciones de manera que los inventarios refinados totales aumentan, sin que ese aumento forme parte de los inventarios comerciales reportados. В этом случае они принимают поставки на свою территорию таким образом, чтобы общее количество очищенных запасов росло, но это увеличение не являлось частью обнародованных коммерческих товарных запасов.
La influencia de Cheney dio como resultado el sangriento desastre del Iraq, la humillación moral de Guantánamo, "el submarino" y las "entregas extrajudiciales", la desesperación de los amigos y el desprecio de los críticos, un desfile de doble rasero con uniforme de gala por todo el planeta. Влияние Чейни привело к кровавому разрушению Ирака, моральному унижению Гуантанамо, высадке с моря и "незаурядной выдаче преступников", что вызвало отчаяние среди друзей и презрение среди критиков - полный парад двойных стандартов по всему земному шару.
Si todo nos resulta satisfactorio en cuanto a experimentación y construcción para producir los prototipos en los que estamos trabajando las primeras entregas, para los cien que han reservado aviones, hasta ahora, deben comenzar a finales del año entrante. Если всё пойдёт по плану с тестированием и сборкой двух промышленных образцов, над которыми мы сейчас работаем, первые поставки клиентам, а на сегодня самолёт заказали более ста человек, должны начаться в конце следующего года.
Le entregué la carta a escondidas. Я передал ему письмо украдкой.
le entregaré algo en base a lo que suceda. Я предоставлю продукт, полученный на основе этого.
Mi marca es FedEx porque entrego la mercadería. Мой бренд FedEx, потому что я доставляю товары.
¿Dónde puedo entregar el equipaje? Где я могу сдать багаж?
Va entregando pequeños tubos individuales. Она выдаёт отдельные маленькие ампулы.
Bien, eso fue con tecnologías y métodos de entrega muy antiguos. И это при старой технике и способах поставки.
Me entregó la carta y salió. Он вручил мне письмо и ушёл.
Trabajando con solo 30 días de crédito, tenía que averiguar el montaje y la entrega de los dispositivos acabados. Работая всего 30 дней в кредит, он должен был продумать и сборку, и доставку готовых устройств.
Pero el éxito depende principalmente del surgimiento de dirigentes políticos regionales y nacionales honrados, talentosos y entregados a su tarea. Но успех зависит в основном от появления преданных, талантливых и честных национальных и региональных политических лидеров.
La ayuda oficial para el desarrollo puede crear incentivos para cooperar mediante el financiamiento de la recolección de información, la entrega de conocimientos técnicos o, de hecho, condicionando los préstamos a que se llegue a negociaciones constructivas. Официальная помощь в целях развития может создать стимулы для сотрудничества, финансируя сбор данных, обеспечивая техническое ноу-хау или более того, создавая условия для выдачи ссуд на конструктивные переговоры.
Se la podría entregar al país "neutral" del norte de Asia, Corea. Для этой цели можно выделить "нейтральную" североазиатскую страну, например Корею.
Hace poco tiempo, después de recoger unas raciones de alimentos que distribuía el Gobierno, el padre de Ayman, que está en paro desde marzo de 2006, tuvo que vender la leche que le habían entregado para poder pagarse el transporte de regreso a su casa. Недавно, получив правительственную продовольственную помощь, отец Аймана, безработный с марта 2006 г., был вынужден продать молоко, чтобы оплатить обратную дорогу домой.
En algunos casos esto supondrá delegar responsabilidades, una entrega de control de un país a otro para que asuma ciertas responsabilidades administrativas. В некоторых случаях это будет включать в себя передачу ответственности, передачу контроля от одной страны другой для передачи определённых административных обязательств.
Por este premio, que por primera vez entrega el Concurso Nacional de la Belleza, después del desfile en traje de baño surgió un cruel vaticinio que anoche se cumplió, pues se decía que este era el contentillo que Raymundo le concedía a Melina para no darle el gusto de la corona. Что касается приза, который в первый раз вручался организаторами Национального конкурса красоты, жестокое предсказание сбылось прошлой ночью, говорят, что это был дятел, которого Раймундо подарил Мелине как компенсацию за то, что она лишилась удовольствия получить корону.
Cuyo plazo de entrega es a las 4 p.m. Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00.
Y en nuestro mundo si seguimos derrochando derrochando nuestros recursos energéticos si continuamos contruyendo cosas que consumen tanta energía que la mayoría de las empresas quiebran, está claro que entregaremos el planeta a la próxima generación con grandes problemas. И в нашем мире, если мы продолжим заниматься саморазрушением, растрачивать ресурсы, если мы продолжим делать вещи, которые тратят так много энергии, что большинство компаний сейчас становятся банкротами, ясно что мы никогда не сможем передать планету следующим поколениям без глобальных проблем.
La entrega, y entonces recibe algo de comida. Она передает их ему и получает еду.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.