Beispiele für die Verwendung von "equilibrado" im Spanischen

<>
un crecimiento sólido, sostenible y equilibrado. сильный, устойчивый и сбалансированный рост.
No quiero burlarme pero ser una rata de oficina en forma no es más equilibrado, es estar más en forma. Я, конечно, не хочу показаться насмешливым, но жизнь здоровой офисной крысы, вкалывающей по 10 часов в день, не становится более уравновешенной, разве что более здоровой.
El gobierno de Namibia, por ejemplo, al tiempo que reconoce que el país nunca va a construir una base industrial sólida, adopta un enfoque claro, equilibrado y decidido para atraer y obtener lo más que se pueda de las corporaciones multinacionales. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
Es cierto que los países que -como India- no han equilibrado sus cuentas fiscales, no deben emprender imprudentemente grandes proyectos gubernamentales sin hacer reformas como contrapeso para asegurar la sostenibilidad. Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность.
Más flexibilidad ayudaría a lograr un crecimiento más equilibrado y sostenible. Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Una mayor aportación europea podría haber equilibrado el "poder duro" de la máquina militar de los Estados Unidos con el "poder blando" de la experiencia de Europa con la diversidad y la aptitud para abordar las situaciones posteriores a las guerras. Если бы вклад Европы был больше, "жёсткая сила" военной машины США, возможно, оказалась бы уравновешена "мягкой силой" - европейским опытом культурного многообразия и урегулирования послевоенных ситуаций.
Finalmente surgió un sistema más equilibrado, basado en tres instituciones principales: В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Desde 1992, ha mantenido un presupuesto más o menos equilibrado, casi sin deuda pública. С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Creyó que estaba dando un testimonio equilibrado ante el Congreso sobre cuestiones de presupuesto. Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
En lugar de ello, debe emprender el diseño de un régimen de propiedad intelectual "equilibrado": Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
Los sistemas financieros débiles de los mercados emergentes son un obstáculo importante para el desarrollo equilibrado. Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию.
Desde sus inicios, la Unión Europea ha buscado un desarrollo económico equilibrado en sus múltiples regiones. С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах.
Existe un creciente reconocimiento a nivel mundial sobre la necesidad de un régimen de propiedad intelectual más equilibrado. Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС.
La mayoría de los 50 estados de la unión tiene enmiendas constitucionales que efectivamente imponen un presupuesto equilibrado. Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
Recientemente, el Gobierno pidió un desarrollo más equilibrado e incluso propuso un "índice verde" para calibrar el crecimiento. Недавно правительство призвало к боле сбалансированному развитию и предложило даже использовать "зеленый индекс" для оценки роста.
CAMBRIDGE - Recientemente, los titulares de los periódicos proclamaban que Grecia tendría un presupuesto equilibrado para 2013 en su totalidad. КЕМБРИДЖ - Недавно заголовки газет гласили, что в Греции намечается сбалансированный бюджет за 2013 год.
Dicho de otro modo, un crecimiento económico mundial equilibrado requería guerra, colonización y tráfico de drogas en gran escala. Иными словами, для сбалансированного глобального экономического роста, необходимы войны, колонизация и крупно-масштабный незаконный оборот наркотиков.
Muchos creen que un estímulo con presupuesto equilibrado -aumento de impuestos en una época de penuria económica- es políticamente imposible. Многие считают, что стимул сбалансированного бюджета - повышение налогов в период экономического спада - это политически невозможно.
Supongamos que el euro se creó para que el comercio en la eurozona en su totalidad fuera, en términos generales, equilibrado. Предположим, что евро был установлен так, чтобы торговля в еврозоне в целом была сбалансирована.
La experiencia de las últimas décadas ha demostrado que es necesario un enfoque equilibrado y "moderado" con relación a estos asuntos. Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и "умеренный" подход нуждается в обеих идеях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.