Usage examples of "esquemas" in Spanish with translation to Russian

<>
Los esquemas, según sus palabras, no han cambiado. Схемы, по его словам, не изменились.
Para entender la locura de estos quehaceres, permítanme disectar algunos esquemas anti-amapola aplicados en Afganistán, con los cuales estuve en contacto. Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться.
De ahí, los esquemas teóricos se llevaron más allá de la razón. С тех пор, теоретические схемы стали расширяться, выходя за пределы разумного.
Peor aún, la amenaza demográfica se ve aumentada por la manera en la que la mayoría de los países financian sus esquemas públicos de pensiones. Еще хуже то, что демографическая угроза усиливается тем, как большинство стран финансируют свои государственные пенсионные программы.
En efecto, Afganistán tiene que integrarse a los gasoductos regionales y a otros esquemas de desarrollo. В действительности Афганистан должен быть интегрирован в региональную систему трубопроводов и другие схемы развития.
La creciente apertura de China a la competencia global eventualmente pondrá en peligro la constante sobrevivencia de las SOE y minará la sustentabilidad de los esquemas de desarrollo políticamente predispuestos. Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития.
Otros países pueden necesitar desarrollar represas, plantas de filtración más modernas o mejores esquemas de transporte de agua. В то же время, другие страны могут нуждаться в более глубоких водохранилищах, в увеличении количества современных фильтрационных станций или в усовершенствованных схемах подачи воды.
La iniciativa de Estados Unidos de obligar a Irán a interrumpir su programa nuclear a través de un régimen de sanciones ineficientes no ha sido más exitosa que cualquiera de sus otros esquemas para aislar a los extremistas de la región. Стремление Америки заставить Иран отказаться от ядерной программы через малоэффективный режим санкций оказалось не более успешным, чем остальные схемы по изолированию экстремистов региона.
Esos esquemas que van primero nos alteran a casi todos, incluso si los construyes con la mejor intención. Те нисходящие схемы отчуждают всех, даже когда оно рассчитано на благо, когда строите их.
El pánico financiero de Argentina y el atropello de sus bancos que le siguió, así como la crisis financiera de Asia en 1997, han forzado a numerosos países a considerar la posible adopción de esquemas de seguros de depósito para proteger los ahorros de sus ciudadanos. Финансовая паника в Аргентине и последовавшее за ней массовое изъятие вкладов из банков, а также азиатский финансовый кризис 1997 года заставили ряд стран задуматься над принятием программ страхования банковских вкладов для защиты сбережений своих граждан.
Al implementar este plan, los gobiernos deben abstenerse de la tentación de transformar medidas nacionales en esquemas proteccionistas estrechos. Реализовывая данный план, правительства должны удержаться от искушения превратить национальные меры в узкие протекционистские схемы.
Los esquemas referentes a cómo los gobiernos deberían transparentar el gasto público o de qué manera las empresas extranjeras que extraen recursos deberían dar cuenta de sus ganancias harían que las comparaciones de criterios les resultaran más fáciles a los activistas políticos locales, al mismo tiempo que ofrecerían una fuente de legitimidad para el gobierno. Много обсуждаемая сертификационная программа "Процесса Кимберли" представляет собой опытный проект:
Se dice que los sistemas de retiro anticipado responden a necesidades distintas de las que cubren los esquemas tradicionales de retiro. На этот счет высказываются возражения, что схемы раннего ухода на пенсию служат целям, отличающимся от тех, на которые направлены традиционные схемы ВПТД.
El banco ganó dinero y creció con el correr de los años -e inspiró esquemas de microcrédito similares en otras partes. Все эти года банк получал прибыль и рос, он так же спровоцировал появление подобных схем микро-кредитов в других банках.
A nivel político, ese debate se centra en los costos de los rescates y los esquemas fiscales diseñados para "recuperar nuestro dinero." Политически это обсуждение фокусируется на стоимости спасательных мер и налоговых схем, направленных на "возврат наших денег".
En América Latina se implementaron esquemas experimentales en los que las asignaciones infantiles están condicionadas a la asistencia escolar y la vacunación. Экспериментальные схемы были опробованы в Латинской Америке, где детские пособия выплачиваются только при условии посещения школы и вакцинации.
Sin embargo, bajo ninguna circunstancia deberían establecerse estos esquemas como mecanismos impulsados exclusivamente por los donantes que escapen a los presupuestos y las instituciones locales. Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран-доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
y en el mercado de papel comercial respaldado por activos, donde los bancos usan esquemas fuera del balance para pedir préstamos a muy corto plazo. и на рынке коммерческих бумаг, обеспеченных активами, где банки используют схемы внебалансового отчета для того, чтобы взять ссуду на очень короткий срок.
Debemos revisar los esquemas de compensación y retrasar el pago de los bonos hasta que se conozca la rentabilidad de las inversiones de una empresa. Мы должны пересмотреть схемы компенсации и отложить выплату бонусов до тех пор, пока не будет известна долгосрочная доходность инвестиций фирмы.
Después, con el reconocimiento de los esquemas abstractos que dictan la forma en que los genes se expresan, la biología se acercó aún más a las matemáticas. Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!