Verwendungsbeispiele von "fallos" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
· Los fallos administrativos suponían disparar adquisiciones hostiles. · Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами;
Sin embargo, actualmente esos fallos han resultado exagerados por su parálisis. Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича.
No obstante, el Tribunal ha recibido muchas críticas por tres supuestos fallos. Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
Habríamos pensado que la tortura era consecuencia de fallos o excesos no intencionados cometidos impulsivamente. Можно подумать, что пытки были результатом грубых ошибок или неумышленного выхода за пределы допустимого, совершенных под горячую руку.
No podemos hacer nada hoy para compensar los fallos de gestión de riesgos en el pasado. Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом.
En Chernobil, el accidente se debió al diseño del reactor y a unos fallos humanos imperdonables. В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии.
Es mejor que te tomes tu tiempo con este trabajo a que lo hagas deprisa y cometas fallos. Лучше, если ты не будешь торопиться с этой работой, чем будешь делать её в спешке и совершать ошибки.
Una tecnología educativa y una pedagogía que es digital, automática, tolerante a fallos, mínimamente invasiva, conectada, y auto-organizada. цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения.
Fallos similares han exacerbado las consecuencias de la epidemia actual de gripe procedente de aves en Vietnam, Tailandia y otros países. Те же проблемы обострили последствия сегодняшней эпидемии птичьего гриппа во Вьетнаме, Таиланде и других регионах.
Como tal, su desarrollo para abarcar extensiones cada vez mayores está siguiendo la tónica histórica que en el pasado ha propiciado fallos. По существу, развитие этой конструкции до более длинных пролетов следует историческому примеру, который в прошлом приводил к разрушениям.
Hoy en día en Alemania, el conservadurismo se forjó en los fallos de la República de Weimar, experiencias desconocidas para los conservadores anglosajones. Консерватизм сегодняшней Германии сформировался как результат ошибок Веймаровской республики, и такой опыт отсутствует у Англо-Саксонских консерваторов.
Aunque cada uno de los fallos notables afectó a un tipo diferente de puente, en ninguno de esos casos era la estructura radicalmente nueva. Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой.
La gran recesión del período 2008-2009 indica que China ya no puede permitirse el lujo de considerar los "cuatro fallos" una conjetura teórica. Из-за Великой рецессии 2008-2009 годов больше не предполагается, что Китай может позволить себе относиться к четырем "не", как к гипотезе.
Compartió alegremente el crédito de sus acciones, asumió la responsabilidad por los fallos de sus subordinados, reconoció constantemente sus errores y aprendió de los mismos. Он легко делился заслугами, брал ответственность за ошибки своих подчиненных на себя, постоянно признавал свои ошибки и учился на них.
El escollo ha sido el miedo de los posibles inversores a que los fallos en la contabilidad de los países en ascenso volviera inseguros los bonos. Камнем преткновения остается страх потенциальных инвесторов перед тем, что провалы бухгалтерии в развивающихся странах поставят облигации под угрозу.
Pero, sean cuales fueren los fallos de determinados legisladores británicos, lo que está en juego es algo más que simplemente permitir a los votantes "echar a los bribones". Но какими бы не были провалы отдельных британских законодателей, проблемы гораздо глубже, чем просто позволить избирателям "изгнать мошенников".
la equidad es importante, el mundo real presenta una falta de equidad inaceptable y los fallos estatales se pueden prevenir mediante un planteamiento institucional idóneo, incluida la democracia. справедливость важна, реальный мир неприемлемо несправедлив, и ошибки правительства можно предотвратить посредством хорошего институционального дизайна, включая демократию.
Al no haber logrado presentar un programa claro y efectivo de reformas internas, el joven presidente buscó compensar en el ámbito de las relaciones internacionales sus fallos a nivel nacional. Не предоставив общественности четкой и эффективной программы внутренних реформ, молодой президент попытался возместить провалы во внутренней политике достижениями в международных делах.
Hay carreras que se pueden dar por aceptables, pero en el cómputo total se pierden puntos a causa de fallos absurdos, que ya vienen apareciendo en la serie desde hace años. Игра представляет собой довольно неплохую аркадную гонку, но общее впечатление портят несколько ненужных ошибок, которые присутствуют в этой серии игр уже несколько лет.
Quizás porque el sistema está saturado con tanto "papeleo", que aquellos que quieren buscar fallos en el sistema podrán hacerlo más fácilmente que si los límites se mantuvieran tan altos como ahora. Возможно, эта система переполнится "бумагами" так, что те, кто пожелает найти лазейки в данной системе, будут их находить гораздо легче, чем если бы ограничение не снизилось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!