Exemplos de uso de "gestionaban" em espanhol com tradução para o russo

<>
Traduções: todos82 управлять82
la mala gestión del riesgo por parte de los bancos de los EE.UU. fue de proporciones colosales y con consecuencias mundiales, mientras que los que gestionaban esas entidades se han marchado con miles de millones de dólares de indemnización. банки США недооценили риск в колоссальном масштабе, что имело глобальные последствия, в то время как те, кто управлял этими институтами ушли безнаказанными с миллиардами долларов в качестве компенсации.
Y construyes y gestionas una zona administrativa especial. Построить специальное место, управлять специальной административной зоной.
Paclík admite que se atrevería a gestionar la asociación. Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Para poder gestionar ese panorama más amplio, hay que entenderlo. Это огромная сцена должна быть проанализирована, если мы хотим ею управлять.
Tenemos que comprender, pero también que comenzar a gestionar y proteger. Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им.
Si no se gestiona bien el proceso, las consecuencias podrían ser inimaginables. Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми.
Por este motivo, cree tener suficiente experiencia para gestionar el fútbol checo. Это дает ему основания предполагать, что он достаточно опытен, чтобы управлять чешским футболом.
Sabemos que los números son útiles para hacer publicidad, gestionar, gobernar, buscar. Мы знаем, как нам полезны числа, когда мы рекламируем, управляем, исследуем.
No querrían que nosotros gestionemos estas ciudades pero sí que las diseñemos. Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
El Iraq ha cargado con el mayor costo de esta guerra mal gestionada. Самую высокую цену в результате этой неумело-управляемой войны заплатил Ирак.
Y, en tercer lugar, tenemos que gestionar los océanos en toda la cuenca. И наконец, нам надо всерьез задуматься о глобальном управлении
Una depende de la capacidad de las economías en ascenso para gestionar su éxito; Одна часть зависит от способности стран с формирующимся рынком управлять своим собственным успехом;
El deterioro de Birmania exige que Ban deje de gestionar y empiece a liderar. Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
Los productos financieros que se crearon no gestionaron el riesgo, sino que lo aumentaron. Создаваемые финансовые продукты не только не облегчили управление рисками, но лишь увеличили риск.
ningún hombre o partido puede saber bastante por sí solo para gestionar una economía moderna. Поскольку уроком долгих лет коммунистического правления является то, что ни один человек или партия не имеют достаточно знаний для того, чтобы управлять современной экономикой.
¿Es una democracia con adjetivos, como, por ejemplo, democracia "gestionada", democracia "no liberal" o democracia "electoral"? Демократия ли это с добавлением разных прилагательных, таких как "управляемая" демократия, "нелиберальная" демократия или "избирательная" демократия?
Las investigaciones económicas y psicológicas nos ayudan a entender por qué gestionamos tan mal estos riesgos. Исследования в области экономики и психологии помогают нам понять, почему мы так плохо работаем в области управления такими рисками.
Tenemos que desarrollar una nueva forma de gestionar el planeta, colectivamente, por medio de la sabiduría colectiva. Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума.
si la Unión no puede gestionar una sociedad multicultural en Europa, deberá prepararse para un estancamiento permanente. если Европейский Союз не может управлять обществом с многообразными культурами в Европе, тогда он должен подготовить себя к постоянному застою.
Un sistema que socializa las pérdidas y privatiza las ganancias está condenado a gestionar mal el riesgo. Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!