Usage examples of "hubiesen" in Spanish with translation to Russian

<>
Si se hubiesen observado en fase, la teoría habría sido refutada. Если бы времена года менялись бы одновременно, эта теория была бы опровергнута.
No habría Unión ni integración si no se hubiesen fundado en los principios de la democracia. Не было бы никакого Союза и никакой интеграции, если бы они не основывались на принципах демократии.
Si no hubiesen traído a Al-Qaeda, actualmente, aún tendrían el poder. Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня.
Debajo de ese cartel amarillo, me gustaría que no lo hubiesen borrado, porque decía "Coca-Cola". Вот под этим желтым знаком - я бы хотел, чтобы они не убирали, потому что там была "Coca-Cola".
Y fue muy impactante, porque tenía todo lo que queríamos que las otras imágenes tomadas en órbita hubiesen tenido. И это было шокирующе, потому что это было именно то, что нам было нужно эти сделанные с орбиты фотографии.
¿dónde estarían, si hubieran impedido la entrada de diversas olas de nuevos inmigrantes y hubiesen permanecido limitados a los colonos anglosajones? где бы была Америка, если бы она ограничила доступ различным волнам новых иммигрантов и ограничилась бы только англосаксонскими поселенцами?
Así que nuevamente, se volvió desconcertante que no hubiesen cuerpos grandes de fluidos hasta que finalmente vimos lagos en las regiones polares. И снова, очень загадочно, что там не было никакой жидкости, до тех пор, пока мы не увидели озера в полярных регионах.
Uno esperaría que los bancos se hubiesen asegurado para cubrir el riesgo de cesación de pagos de los bonos de sus carteras. Можно было бы надеяться, что банки смогут справиться с риском дефолта по облигациям в своих портфелях, покупая страховку.
Si los dirigentes estudiantiles hubieran deseado de verdad derrocar al gobierno y hubiesen recurrido a la violencia para hacerlo, esa teoría resultaría convincente. Если бы лидеры студентов на самом деле хотели бы захватить власть и использовали для этого насилие, то такая теория была бы убедительной.
Entonces, no es de extrañar que la mitad de ellos no estén convencidos sobre que sus estudios post-secundarios hubiesen mejorado sus oportunidades de empleo. Неудивительно, что половина из них не была уверена, что высшее образование повышает их шансы на трудоустройство.
Creo que lo más importante es entender que si no prestamos atención a estos esfuerzos, son como invisibles, y es como si nunca hubiesen ocurrido. Я считаю, самое главное - понять, что если мы не будем обращать внимания на их усилия, они будут невидимы, как будто их никогда и не было.
las enseñanzas de Keynes están todavía bien vivas y Argentina hoy en día estaría en mucho mejor condición si sus lecciones hubiesen sido tomadas al pie de la letra. учение Кейнса все еще живо, и Аргентина сегодня была бы в гораздо лучшем состоянии, если бы люди серьезно отнеслись к его наставлениям.
¿Qué hubieran podido hacer con las fotos que hubieran podido mostrar si hubiesen podido usar los medios modernos de comunicación para ganarse los corazones y las mentes de la gente? А что они смогли бы предпринять, показав подобные фото общественности, будь у них возможность использовать современные средства связи, чтобы завладеть сердцами и умами людей?
La primera vez que oí hablar de la historia de Budrus, me sorprendió que los medios de comunicación internacionales no hubiesen cubierto estos acontecimientos extraordinarios ocurridos hace 7 años, en el 2003. Когда я первый раз услышала об истории в Будрусе, я была удивлена тем, что международные СМИ не освещали эти замечательные события, случившиеся семь лет назад, в 2003 году.
Si hace un año me hubiesen preguntado si ese grado de caos financiero era congruente con una economía interior de los EE.UU. que no estuviese claramente en recesión, habría dicho que no. Если бы вы спросили меня год назад, соответствует ли этот уровень финансового хаоса внутреннему состоянию экономики США, когда было не ясно, находится ли она в рецессии, то я бы ответил "нет".
Siempre ha sido amable conmigo. Он всегда был дружелюбен со мной.
Ha sido sólo demografía elemental. На самом деле это были очень примитивные демографические показатели.
Apuesto que algunos hemos experimentado la alegría de la frugalidad: Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим:
"Siento como si me hubieran torturado deliberadamente." "Я чувствую себя так, как будто они специально издевались надо мной.
He aprendido el idioma de cada lugar donde viví pero nunca los dominé. Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!