Usage examples of "instaron" in Spanish with translation to Russian

<>
Algunos de los asesores de Kennedy lo instaron a lanzar un ataque aéreo y una invasión para destruir los misiles. Некоторые из советников Кеннеди настаивали на воздушной атаке и военной операции с целью уничтожения ракет.
Richard Cheney, Donald Rumsfeld y Paul Wolfowitz querían la guerra con Sadam durante todo el decenio de 1990 e instaron el "cambio de régimen" como política para el Presidente Clinton, quien tuvo la sensatez de rechazar tan irresponsable consejo. Ричард Чейни, Дональд Рамсфелд и Пол Вольфовиц желали войны с Саддамом на всём протяжении 90-х годов и настаивали на "смене режима" в качестве политики для президента Клинтона, которому хватало мудрости отвергать подобные безответственные рекомендации.
Les insto a que la exploren. Я настаиваю, чтобы вы попробовали его.
Cada una de estas crisis insta a una acción urgente. Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий.
Los EE.UU. deben instar a la celebración de conversaciones bilaterales. США должны настаивать на двусторонних переговорах.
¿Instará usted a Europa y a los Estados Unidos a que eliminen sus subvenciones agrícolas? Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии?
En cambio, Estados Unidos instó a que los reclamos enfrentados se resolvieran a través de una negociación. Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
A pesar de los llamados apropiados del Congreso de Estados Unidos a fijar estándares para medir el progreso norteamericano en Afganistán, son muy pocos los que instan a que el gobierno afgano articule sus objetivos para mejorar la gobernancia y la responsabilidad, y explique cómo piensa cumplirlos. Несмотря на требования Конгресса США установить контрольные отметки прогресса Америки в Афганистане, мало кто требует от афганского правительства сформулировать цели по улучшению руководства и ответственности и то, как оно собирается их достичь.
Instamos a la UE y a sus Estados miembros a que insistan en que se respete el Estado de derecho. Мы призываем ЕС и его государства-члены настаивать на соблюдении законов.
Ha instado a los palestinos allí a lanzar una nueva intifada contra Israel, al mismo tiempo que insiste con la calma en Gaza. Он призвал здешних палестинцев начать новую интифаду против Израиля, одновременно настаивая на спокойствии в секторе Газа.
Insta a que se examine la posibilidad de adoptar diversas medidas, varias de las cuales iban incluidas en la resolución del Consejo de Seguridad, pero también una zona de exclusión aérea. Он настаивает на рассмотрении целого диапазона мер, многие из которых предусмотрены резолюцией Совета безопасности, но также включает создание зоны, запрещенной для полетов военной авиации.
Instaron al gobierno haitiano a tomar medidas para fortalecer edificios críticos, entre ellos hospitales y escuelas. Они убеждали гаитянское правительство предпринять шаги для укрепления критических зданий, включая больницы и школы.
Algunos instaron a que se centrara la atención en hacer llegar la ayuda a Birmania en lugar de criticar al gobierno. Некоторые советуют концентрировать внимание на оказание помощи Бирме вместо того, чтобы критиковать её правительство.
Durante décadas, los activistas en Estados Unidos y Europa llamaron la atención sobre el problema e instaron a los gobiernos africanos a procesar a los perpetradores. В течение многих десятилетий активисты из США и Европы пытались обратить наше внимание на данную проблему и убедили африканские правительства в судебном порядке преследовать виновных.
Los dos candidatos principales para la presidencia francesa, Ségolène Royal y Nicholas Sarkozy, instaron a la creación de un gobierno económico para la zona del euro. Оба главных кандидата в президенты Франции, Сеголен Рояль и Николас Саркози, призвали к созданию экономического правительства для европейской зоны.
Demasiados estadounidenses no crearon un colchón en sus presupuestos y las compañías hipotecarias, concentradas en los derechos que generaban las nuevas hipotecas, no los instaron a que lo hicieran. Слишком много американцев не оставили никакого запаса в своем бюджете, и компании, занимающиеся выдачей ипотечных закладных, не поощряли их делать это, сосредоточившись на доходах от привлечения новых клиентов.
Lula sobrevivió a aquellos escándalos y no tomó la iniciativa de enmendar la Constitución para poder optar a un tercer mandato, aunque algunos en el Brasil lo instaron a que lo hiciera. Лула пережил те скандалы и не попытался изменить конституцию для того, чтобы попытаться пойти на третий срок, хотя некоторые в Бразилии давили на него, чтобы он это сделал.
Durante años, los industriales taiwaneses enfocados en el futuro, incluyendo a muchos empresarios de la alta tecnología, instaron a Chen a que desburocratizara y despolitizara la economía cada vez más aislada de Taiwán. В течение многих лет тайваньские промышленники, которые смотрят в будущее, в том числе многие предприниматели в сфере высоких технологий, убеждали Чэня де-бюрократизировать и де-политизировать все в большей степени изолированную экономику Тайваня.
En febrero de 2010, furiosos ante las ventas de armas estadounidenses a Taiwán, un grupo de altos oficiales militares instaron al gobierno chino a deshacerse de los bonos del gobierno de Estados Unidos en represalia. В феврале 2010 года группа старших военных офицеров, разгневанная продажей американских вооружений Тайваню, призвала китайское правительство продать правительственные ценные бумаги США в качестве ответной меры.
En febrero de 2010, un grupo de altos oficiales militares chinos, furiosos por las ventas de armas de Estados Unidos a Taiwán, instaron al gobierno de China a desprenderse de los bonos del gobierno estadounidense en represalia. В феврале 2010 года группа старших военачальников Китая, злясь на то, что США продали Тайваню вооружения, призвала руководство страны распродать американские правительственные облигации в качестве расплаты за содеянное.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!