Ejemplos del uso de "internas" en español

<>
Las guerras internas de Hosni Mubarak Внутренние войны Хосни Мубарака
Mientras tanto, empeoraron las dificultades internas. Тем временем, внутренние проблемы накалялись.
Todos se concentraron en las políticas internas; Все они сосредоточились на внутренней политике;
Ahora, esos asuntos definen las agendas políticas internas. Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
Todo ello está contribuyendo a las tensiones internas. Все это способствует внутреннему напряжению.
Las amenazas internas de Israel no son menos apremiantes. Внутренние проблемы Израиля не менее сложны.
Sin embargo, las políticas internas serán de importancia capital. Тем не менее, внутренняя политика будет иметь огромную важность.
Las Naciones Unidas están desgarradas por las tensiones internas. Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями.
Los comunistas sólo llaman la atención por sus disputas internas. Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
Y Europa está más distraída que nunca con sus crisis internas. А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами.
Naturalmente, las consideraciones internas no son ajenas al pensamiento de Sarkozy. Конечно, соображения относительно внутренней ситуации тоже присутствуют в мыслях Саркози.
para llenar cabalmente esas expectativas, será necesario que implemente reformas internas. Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
De hecho, sus reservas internas de fe le permitieron superar todas las penalidades. Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Además, recientemente Chávez ha sufrido varios reveses regionales, y todos tienen repercusiones internas. Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия.
Para evitar una depresión global, otros países también deben estimular sus economías internas. Во избежание глобальной депрессии другие страны должны также содействовать развитию своей внутренней экономики.
Estos castigos externos pueden desplazar las sanciones internas que sentimos cuando hacemos algo reprobable. Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно.
Los barcos de Occidente hicieron uso intensivo de las vías fluviales internas de China. Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая.
Es demasiado pronto para juzgar la magnitud de las fuerzas internas que promueven políticas económicas liberales. Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
El CNT ha padecido disputas internas periódicas y su comparación y funcionamiento están envueltos en secretismo. НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Todas las economías deben abordar las dislocaciones internas que pueden acompañar la liberación de los mercados. Все экономики должны устранять внутренние неурядицы, которые могут сопровождать освобождение рынков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.