Verwendungsbeispiele von "lagunas" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Pavimentos de almejas gigantes en las lagunas, hasta 20 o 25 por metro cuadrado. Целые тротуары из гигантских моллюсков в лагунах до 20-25 кв. метров.
Puede que haya fallas y lagunas en estas normas, pero las medidas de protección están listas -y están rigurosamente protegidas como nunca antes. В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует.
En los países pobres, la pérdida de alimentos se debe al almacenamiento inadecuado y a las lagunas en la cadena de suministro (por ejemplo, falta de refrigeración); В бедных странах пища теряется из-за неадекватных условий хранения и пробелов в цепях поставок (например, из-за отсутствия холодильников);
El FMI puede ayudar a supervisar si los países cumplen los compromisos acordados en el FSB, y prevenir a los líderes cuando haya lagunas en el marco normativo y vulnerabilidades en el sistema financiero que tengan que abordarse. МВФ может помочь наблюдать за тем, соблюдают ли страны согласованные обязательства в КФС, а также предупреждать лидеров о пробелах в системе регулирования и уязвимости финансовой системы, которые нужно урегулировать.
La falta de consenso sobre la magnitud del problema y las lagunas en la cobertura legislativa no hacen sino ahondar los agujeros en los que poblaciones vulnerables tropiezan al intentar ganarse la vida mediante la minería artesanal de la basura electrónica. Отсутствие консенсуса относительно важности проблемы и пробелы в законодательной области только углубляют пропасть, в которую попадает восприимчивое население, пытаясь заработать на жизнь с помощью кустарных методов работы с электронными отходами.
A lo largo de toda la crisis, los dirigentes europeos han intentado reaccionar ante las lagunas de la unión monetaria sin proponer un nuevo tratado, porque temen que cualquier nuevo tratado que propusiera más centralización de la autoridad en Bruselas fuese rechazado, ya fuera por los parlamentos nacionales o por los votantes en un referéndum. На протяжении всего кризиса европейские лидеры пытались заполнить пробелы в валютном союзе, не предлагая новый договор, потому что они боятся, что любой новый договор, который предложит большую централизацию власти в Брюсселе, будет отклонен либо национальными парламентами, либо избирателями на референдуме.
y luego vuelve a la laguna. А потом они отправились назад в лагуну.
El G-20 debe colmar esa laguna urgentemente. "Большая двадцатка" должна срочно заполнить данный пробел.
Porque estuve allí en 1971 estudiando una laguna en África Occidental. Я был там в 71-м, изучая лагуну в Западной Африке.
La laguna estaba rodeada de palmeras, y, como pueden ver, de unos manglares. Лагуна была окружена пальмами, и, как видите, несколькими мангровыми деревьями.
Y volé sobre una laguna que tenía un tiburón en su interior y ése fue el día en que nació mi historieta del tiburón. Я пролетал над лагуной с акулой, и это был день, когда родился мой комикс об акуле.
Fui a una remota laguna en Australia, esperando ver la Tierra como era hace tres mil millones de años, antes de que el cielo se volviera azul. Я отправился в отдаленную лагуну в Австралии, я хотел увидеть Землю такой, какой она была 3 миллиарда лет назад до того, как небо стало голубым.
En esta ocasión, el Congreso no encontrará muchas lagunas. Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек.
Algunas de estas lagunas de gobierno ocurren en estados hostiles. За некоторые из этих недостатков управления несут ответственность страны-изгои.
Yo diría que hay muchas lagunas en la vida secular que se pueden conectar. Я бы им сказал, что в светской жизни очень много брешей, которые можно залатать.
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas. КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Y eso es usualmente porque tienen estas lagunas tipo queso suizo que siguieron formándose mientras aprendían lo básico. Это происходит потому, что у них есть дыры, как в швейцарском сыре, которые пронизывают весь каркас их знаний.
Sin embargo, el ingreso fiscal en esa ocasión se vio reforzado por una revisión draconiana de las lagunas en la ley fiscal. Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета.
En efecto, la Ley de Comisiones Militares se redactó con lagunas deliberadas que daban inmunidad a quienes practicaban muchos tipos de humillaciones y abusos sexuales. Закон о военных комиссиях 2006 года был специально написан с лазейками, чтобы предоставить иммунитет всевозможным преступникам, использующим сексуальное унижение и насилие.
Hay serias lagunas en la regulación bancaria -en Alemania, Inglaterra y tal vez en Francia- que han dañado la credibilidad de los sistemas nacionales de supervisión. Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!