Verwendungsbeispiele von "limitarán" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
La primera es que los crecientes déficits presupuestarios de EEUU tarde o temprano limitarán el poder internacional de los Estados Unidos. Первый - грядущий дефицит бюджета США рано или поздно ограничит их влияние в мире.
Los errores institucionales y políticos limitarán la capacidad de los países en desarrollo para beneficiarse, como lo hacen los países desarrollados, de las inversiones en tecnología aunque adquieran la cantidad adecuada de computadoras. Институциональные и политические просчеты ограничат возможность развивающихся стран получить прибыль от инвестиций в технологии в том же размере, как и развитые страны, даже при обеспечении компьютерами в действительно оптимальном количестве.
Segundo, las utilidades y ganancias de las corporaciones e instituciones financieras no se recuperarán tan rápidamente como lo predice el consenso, ya que el crecimiento económico débil, las presiones deflacionarias y el aumento de los impagos de los bonos corporativos limitarán el poder de determinación de precios de las firmas y mantendrán bajos los márgenes de utilidades. Во-вторых, прибыль и доход корпораций и финансовых организаций не возрастёт с предсказанной скоростью, поскольку слабый экономический рост, давление дефляции и растущие невыплаты по корпоративным облигациям ограничат ценовую политику фирм и снизят размеры прибыли.
Es frágil, desequilibrada y limitada. Оно ненадёжно, неравномерно и ограничено.
México es un país que limita con los Estados Unidos. Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Naturalmente, hay formas limitadas de cooperación que son todavía posibles, en las políticas externa y de defensa, a través de la coordinación intergubernamental. Естественно, возможны и лимитированные формы сотрудничества в области внешней и оборонной политики посредством межправительственной координации.
Nos limitamos a nosotros mismos". Мы сами себя ограничиваем".
Bután limita en realidad al norte y al sur con el 38% de la población mundial. На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения.
Green y Galiana proponen limitar los precios a las emisiones de carbono a un impuesto bajo (digamos, $5 por tonelada) para financiar la investigación y desarrollo de energéticos. Грин и Галиана предлагают лимитирующее ценообразование на углерод с изначально низким налогом (скажем 5 долларов США за тонну), чтобы финансировать исследования и разработки.
Y esto limita realmente sus ventas. Конечно, это ограничивает продажи.
La población de Asir, el área tribal que limita con Yemen y de donde proviene la mayoría de los reclutas de al-Qaeda, también se siente ajena al régimen. Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
Las opciones limitadas de Ollanta Humala Ограниченный выбор Ольянты Умалы
Un mes antes, muchos de esas personas nunca habían oído hablar -podemos afirmarlo sin miedo a equivocarnos- de su país natal, nación africana sin litoral de unos 13 millones de habitantes, que limita con Mozambique, Zambia y Tanzania. Можно с большой долей вероятности предположить, что за месяц до этого многие из этих людей никогда не слышали о его родине - континентальной африканской стране с 13 миллионным населением, граничащей с Мозамбиком, Замбией и Танзанией.
Está limitado por nuestros prejuicios cognitivos. Она ограничена искажениями нашего восприятия.
No obstante, entre una contención abierta, que es muy poco probable y no necesariamente deseable ni realista, y una adaptación que limita con el apaciguamiento, que sería peligrosa para el futuro de Europa, es necesario encontrar una tercera vía basada en unos pocos principios firmes. Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах.
Más precisamente, Castro limita a los cubanos. Более точно, Кастро ограничивает кубинцев.
Se pudo, en parte, limitar los daños. Это позволило частично ограничить негативные последствия.
Incluso esa versión limitada constituiría un avance; Даже такая ограниченная ее редакция стала бы шагом вперед;
y existencias limitadas e inelásticas de petróleo. и ограниченные и негибкие поставки нефти.
Y las ondas de radio son limitadas. И радиоволны ограничены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!