Ejemplos de uso de "llevar a la pantalla" en español con traducción al ruso

<>
éstas son las interpretaciones de mi imaginación desde la cabeza al papel a la pantalla a la vida. это-воспроизведение моего воображения из головы-на бумагу, на экран, в жизнь.
Así es como debemos mover los bits para llevar a la gente las respuestas a sus preguntas. вот как мы управляемся с битами информации, чтобы люди получили ответы на свои вопросы.
Hay tan sólo una pruebita a la pantalla que muestra que está funcionando. Это небольшой тест, показывающий, что программа работает.
Ésta es una manera en la que podemos llevar a la gente a cuidados intensivos. Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию.
Ocho minutos más tarde, veía de su mano a la pantalla, y estaba navegando: Через 8 минут он следил за движением руки на экране, и вот, он уже сидит в Интернете.
Las enseñanzas religiosas deben llevar a la acción. Обучение религии всегда должно побуждать к действию:
Vean a la pantalla de aquí, saben, ven imágenes y ven letras, pero en realidad todo lo que hay son unos y ceros. Посмотрите на этот экран- вы видите картинки и слова, но на самом деле это всего лишь единицы и нули.
En Indonesia en ese momento, si ustedes traían una aguja, y la policía los inspeccionaba, los podían llevar a la cárcel. В то время в Индонезии, если со шприцем в кармане наткнуться на ментов, можно было попасть в тюрьму.
Está apuntando en dirección contraria a la pantalla, en lugar de apuntar hacia ella. Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
Mi posición es que podemos llevar a la práctica una idea abstracta y general. Я хочу показать, что существует общая теоретическая догадка, которую мы можем реализовать на практике.
Habréis notado que no miro a la pantalla, ¿verdad? Я не смотрел на экран - заметили?
Así es como podemos llevar a la gente lo suficientemente enfriados hasta llegar a cuidado intensivos. А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации.
Otros países registran muchas menos horas frente a la pantalla. В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
O la agitación en todo el mundo musulmán podría llevar a la interrupción de las fuentes de suministro de petróleo, haciendo que los precios suban. Или беспорядки во всем мусульманском мире могут привести к нарушению поставок нефти, что приведет к установлению высоких цен на нее.
Esa fidelidad a la verdad ahora los podría llevar a la muerte. Подобная преданность правде может их сейчас убить.
Los principios democráticos llaman a organizar la sociedad de una manera en que ambos valores se puedan llevar a la práctica en la mayor medida posible. Демократические принципы призывают к организации общества таким образом, чтобы обе ценности были реализованы в как можно большей степени.
A través de su Programa de Producción más Limpia, colabora con organizaciones no gubernamentales de Bangladesh y China para llevar a la práctica ahorros de costes que reduzcan el impacto de sus fábricas de tejidos en la calidad del agua local. В рамках своей программы более чистого производства компания работает с НПО в Бангладеш и Китае с целю осуществления экономии, что позволяет им снизить влияние их предприятий по производству тканей на качество местной воды.
En el espíritu de la reconciliación de posguerra que los diplomáticos siempre están gustosos de engendrar, no nos debemos dejar llevar a la tímida y fracasada noción de que el orden mundial requiere que retrocedamos ante estados canallas que aterrorizan a sus ciudadanos y amenazan a los nuestros. В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим.
Aunque es cierto que hay relaciones desiguales entre los EU y potencias más débiles, que pueden llevar a la explotación, el término "imperial" no sólo es inexacto, sino engañoso en ausencia de un control político formal. Несмотря на существование неравных отношений между США и более слабыми государствами, которые теоретически могут привести к их эксплуатации со стороны США, термин "имперский" является не только неточным, но и ошибочным ввиду отсутствияофициального политического контроля.
Francia es un país maravillosamente paradojal, de modo que la búsqueda de novedad, si no de modernidad, podría llevar a la reinvención de la Cuarta República, un régimen parlamentario caracterizado por su debilidad e inestabilidad. Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.