Ejemplos de uso de "mantenerme" en español con traducción al ruso

<>
Eso, saben ustedes, me ayudó a mantenerme centrada. И, знаешь, это помогло мне остаться в строю.
Tenía que mantenerme totalmente quieto y relajarme y pensar que no estaba dentro de mi cuerpo, y controlarme. Надо оставаться в совершенном покое и просто расслабиться, думать "я не нахожусь в собственном теле" и управлять этим процессом.
El Tratado de Lisboa se mantendría sin cambios. Лиссабонский договор остался бы неизменным.
Me gustaría que nos mantuviéramos en contacto. Я бы хотел, чтобы мы поддерживали связь.
Mantente alejando de la "bolítica" en Oriente Medio. Держитесь подальше от "болитики" на Ближнем Востоке.
En sucesivas interacciones, las cargas deben mantenerse balanceadas. И дальше все заряды должны сохраняться.
¿Podrán mantenerse en sus cargos Olmert y Peretz? Смогут ли Ольмерт и Перец удержаться на своих постах?
Muchos han sido torturados y mantenidos en condiciones espantosas y se les ha denegado la atención médica. Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи.
Si hubiésemos mantenido esa tendencia un año más, todas esas importaciones se habrían terminado. Мы бы и вовсе отказались от импорта, продержись мы таким темпом еще один год.
Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Deberían mantenerse las relaciones de cooperación hasta donde fuera posible. Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Los quarks se mantienen juntos gracias a otras cosas llamadas gluones. Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами.
Así que el ritmo también se mantenía bastante intacto, bastante conciso. поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким.
¿Qué es lo que ha mantenido a Blair en el cargo? Что помогло Блэру удержаться на своём месте?
Después de la caída de Ceausescu, viajé a Rumania y descubrí una especie de gulag para niños, donde miles de huérfanos eran mantenidos en condiciones medievales. После свержения Чаушеску я поехал в Румынию и обнаружил подобие ГУЛАГа для детей, где тысячи беспризорников содержались в средневековых условиях.
Si las bajas tasas de largo plazo no se mantienen, los precios de los bonos de largo plazo caerán abruptamente, dejando a los inversionistas a pérdida. Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке.
Y los riesgos se mantienen altos durante la década. На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Han mantenido su orden durante miles de millones de años. Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет.
Durante cientos de años, China se mantuvo alejada de la economía mundial. Сотни лет Китай держался в стороне от мировой экономики.
Pero incluso si estos países se mantienen estables, EE.UU. no tendrá seguridad energética. Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.