Exemples d’usage de "obtenida" en espagnol avec traduction en russe

<>
Y esta es la información obtenida de la captura, el modelo que se obtiene de eso. А это информация, которую мы получаем в результате, модель которая получается на этой основе.
Una vez obtenida una masa crítica, hay una aceleración abrupta en el reclutamiento. А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
La cumarina es algo muy común, un material, en la fragancia obtenida de un grano que viene de América del Sur. Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба.
aunque estaban enterados de la tortura y aprovechaban la información así obtenida, en ningún momento expresaron la menor protesta ni indicaron siquiera su desaprobación. хотя они знали о пытках и использовали в своих интересах информацию, полученную таким образом, они никогда не выражали ни малейшего протеста или даже неодобрения.
una vez obtenida la independencia, las colonias americanas se integraron en una unión, regida por los Artículos de la Confederación, en la que conservaban cierta autonomía. После получения независимости американские колонии "слегка" объединились согласно Статьям Конфедерации.
La evidencia obtenida de estas exhumaciones se está organizando en acusaciones preparadas por la organización no gubernamental Centro para la Acción Legal y los Derechos Humanos (CALDH). Доказательства, полученные в ходе этих раскопок, собираются в обвинительные акты, которые готовит неправительственный Центр Защиты Прав Человека и Судебных Дел (CALDH).
Una corte federal dictaminó que el sistema de tribunales militares -Cámaras Judiciales injustas donde la evidencia obtenida a partir de la tortura se utiliza contra el acusado- puede proseguir. Федеральный суд постановил, что система военных трибуналов - Звездные Палаты использовали доказательства, полученные в ходе пыток против обвиняемых - может продолжить разбирательство.
Cuando hasta los comisionados del 11/9 renuncian a sus propias conclusiones (porque se basaban en evidencia obtenida a través de la tortura), ¿sorprende acaso que muchos quieran una segunda investigación? Когда даже члены комиссии 9/11 опровергают свои собственные заключения (потому, что они основывались на свидетельствах, полученных под пытками), удивительно ли, что многие хотят повторного расследования?
Pueden obtener esta gráfica gratuitamente. Вы можете получить этот график бесплатно.
Reflejan una incapacidad para obtener resultados. Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Y ustedes pueden obtener energía de esta manera. Этим путём можно извлечь энергию.
No obtendrás satisfacción de las primeras 4. Ее вы не достигнете, только лишь удовлетворив первые четыре потребности.
Ésta sujetaba los naipes que obtuve ayer, pero tenía una cierta familiaridad con ella. Это резинка от колоды игральных карт, которую я приобрёл вчера, но ничего, достаточно похоже.
Sin embargo, ni las partes ni ninguno de los numerosos mediadores han podido obtener el premio durante decenios. Тем не менее, на протяжении десятилетий ни одна из сторон, ни многие мирные посредники не смогли ее выиграть.
¿De dónde obtenían sus alimentos? Где они добывали пищу?
¿Quién va a obtener lo suficiente del mundo? Кто сможет заполучить достаточно от мира?
Dígame, ¿puedo obtener otra manta? Скажите, могу ли я получить еще одеяло?
Es probable que los islamistas obtengan más adeptos. Исламисты, по-видимому, добьются дальнейших успехов.
Si así lo hiciera, Israel además obtendría beneficios políticos. Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду.
Allí donde se celebran elecciones, los islamistas obtienen buenos resultados: И там, где прошли выборы, исламисты достигли хороших результатов:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !