Verwendungsbeispiele von "obtenido" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Y ya ha obtenido algunas victorias. И он уже одержал несколько побед.
Además, la FSB ha obtenido logros significativos. Более того, достижения СФС значительны.
Si lo han obtenido como un factorial, tienen que expandir los factoriales. Если вы хотите представить это как факториал, то найдите его значение.
Esta es la gran revelación que todas las religiones de Asia han obtenido. И это откровение постигли все восточные религии.
De hecho, podría desear no haber obtenido nunca la devolución de Hong Kong. В действительности, он может пожалеть о том, что когда-то закрепил возврат Гонконга.
En cuanto a lo que ya se ha obtenido, algunas medidas merecen elogios infinitos. Что касается достижений на сегодняшний день, некоторые из них, бесспорно, достойны высокой похвалы.
Sus historias se han obtenido en su mayor parte de memorias, cartas y otro material ya publicado anteriormente. Их истории взяты в основном из мемуаров, писем и других уже опубликованных материалов.
calcularían el beneficio obtenido con el sistema del apartheid y lo devolverían al país con los intereses correspondientes. они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
Y hay recelos más amplios sobre la cesión de parte de la soberanía que estos países apenas han obtenido. И существует растущая озабоченность в том, что придется отказаться от части суверенитета, который эти страны лишь недавно отвоевали.
Debería recuperarse este dinero obtenido de manera ilícita y se lo debería colocar en un fondo especial para el empleo juvenil. Эти нажитые нечестным путем деньги следует вернуть и положить в специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами.
Esta "confiscación" sucedió después de varios años en que los valores de alto riesgo del gobierno habían obtenido dividendos muy altos. Данная конфискация произошла после того, как на протяжении ряда лет высоко рискованные государственные ценные бумаги приносили высокий доход.
Si bien Grecia prácticamente ha perdido su acceso a los mercados de capital, Alemania nunca ha obtenido préstamos en mejores condiciones. Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях.
Semejantes conversaciones -teme Turquía- constituirían un reconocimiento tácito de que los kurdos iraquíes han obtenido cierto grado de autonomía respecto de Bagdad. Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Esa insurgencia criminal no cuenta con el apoyo popular, sino que se abastece con el botín obtenido gracias al comercio de cocaína. Такие криминальные мятежи подпитывались не поддержкой широких слоев населения, а доходами от торговли кокаином.
Así, tal vez podemos juzgar el progreso moral analizando los resultados que hemos obtenido en el combate contra el racismo y el sexismo. Так что, может быть, о моральном прогрессе можно судить по нашим успехам в борьбе с расизмом и сексизмом.
Llevaba conmigo un pase especial como "víctima del fascismo", pero otros enseñaban la Cruz de Hierro que habían obtenido por sus últimas acciones militares. У меня был специальный пропуск как "жертвы фашизма", но другие показывали свои железные кресты, заслуженные ими в боях под конец войны.
Y pueden ver que este avance indio en psoriasis se ha obtenido a partir de la inversión en farmacología, haciendo las cosas de manera diferente. Вы видите какой прорыв удалось сделать в лечении псориаза благодаря этой системе реверсивной фармакологии, иному подходу к проблеме.
largo de los años ha obtenido victorias importantes para limitar la ayuda del Estado a las empresas, una de las enfermedades económicas más perniciosas de Europa. В течение всего нескольких недель Европейский суд, рассматривающий апелляции частных сторон по вынесенным Комиссией решениям, аннулировал три решения Монти, запрещающих слияние компаний на основании антимонопольного закона.
El que las Naciones Unidas y su Secretario General, Kofi Annan, hayan obtenido el Premio Nóbel de la Paz es motivo de verdadera celebración en todas partes. Награждение Организации Объединенных наций и ее генерального секретаря Кофи Аннана Нобелевской премией мира является событием, которое следует по-настоящему отпраздновать во всем мире.
Y en la parte inferior derecha está, si el satélite se hubiera volteado y mapeado la tierra, la clase de mapa que hubiésemos obtenido de la Tierra. А справа внизу, спутник как будто развернулся и изобразил Землю.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!