Verwendungsbeispiele von "ocuparse" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
¿Cómo ocuparse de esa información que llega? Как нам обработать эту приходящую информацию?
Pero la capacidad estadounidense para ocuparse de ellos ha cambiado. Но способность Америки влиять на них изменилась.
Así que ocuparse de esto es justo un plan maestro inmediato. Срочно требовался генеральный план строительства.
Ocuparse eficientemente de la inestabilidad política en África requiere dos cosas: Для принятия эффективных мер в отношении политической нестабильности в Африке необходимо две вещи:
Creo que hay una cosa de la que hay que ocuparse. Я думаю, вся разница заключается только в одном.
El segundo paso de la infraestructura, debe ocuparse de extender la autonomía. Второй уровень - это увеличение дальности.
Sin embargo, como representantes electos, están obligados a ocuparse de estos delitos. Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
No puede ocuparse de crímenes cometidos antes del 1 de julio de 2002. Он не может рассматривать преступления, совершенные до 1 июля 2002.
Este es el Great Western que construyó para ocuparse de la segunda mitad del viaje. Это пароход "Грейт Вестерн", который он построил, тот самый, который брал на себя вторую часть пути.
El creía que el Estado tenía una "ferviente obligación" de ocuparse de la planeación económica. Он верил, что в государстве существует "насущная необходимость" начать экономическое планирование.
El nuevo presidente debe ocuparse del pasado y trazar un nuevo futuro al mismo tiempo. Новому президенту придётся одновременно разбираться с прошлым и чертить новый план будущего.
desafortunadamente, ocuparse de violentos barones de la droga no estaba en mi plan de estudios.) Курса о борьбе с жестокими наркобаронами в моём учебном плане, к сожалению, не было.)
Por el contrario, tendrán un mandato político para ocuparse concienzudamente del bienestar de la economía global. Вместо этого, у них будет политический мандат содержательно работать на благоденствие всемирной экономики.
Si las orquestas no cuidan su propio futuro, tal vez no tengan un futuro del que ocuparse. Если оркестры не позаботятся о собственном будущем, то его у них может и не быть.
Esto significa que ocuparse del contenido de la pornografía podría ser de interés nacional, bajo ciertas circunstancias. Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta. Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Es hora de que los Verdes de todas partes empiecen a ocuparse de nuevo de los asuntos ecológicos. Настало время, когда "Зеленые" всего мира снова должны начать проявлять внимание к экологическим проблемам;
Tienen demasiado de qué ocuparse, en términos de ego e interés nacionales, como para preocuparse de los demás. Им нужно слишком много наверстать в плане национального эго и национального интереса, чтобы беспокоиться о других.
Algunos intentan ocuparse de las inclinaciones humanas básicas, y modificar el comportamiento para hacer que la gente sea mejor. Некоторые пытаются найти решение через изменение человеческого поведения, через попытку изменить основные человеческие склонности.
Una zona de amortiguamiento también eso es 17 km2 Tenemos una minería de uranio de la que hay que ocuparse. Но есть ещё урановые рудники - они ведь тоже часть потребности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!