Beispiele für die Verwendung von "operaba" im Spanischen mit Übersetzung "действовать"

<>
La Secretaría de la Defensa Nacional hizo la presentación de 11 personas, entre ellos un menor de edad, quienes eran parte de un grupo delictivo que operaba principalmente en el municipio de Cadereyta y a quienes se les relaciona con secuestros, homicidios, "halconeo" e inhumaciones clandestinas. Министерство национальной безопасности представило 11 человек, включая несовершеннолетнего, которые были частью криминальной группировки, которая действовала в основном в муниципалитете Кадерейта, и которые обвиняются в похищениях, убийствах, "мошенничестве" и тайных захоронениях.
"Opera a la Escala Apropiada". Действуйте в Правильном Масштабе.
la selección natural sigue operando en las culturas modernas. естественный отбор продолжает действовать в современных обществах.
Más allá de eso, parece operar un mecanismo de retroalimentación: Кроме того, кажется, действует механизм обратной связи:
Muchos de ellos operan en un completo vacío de información. Большинство из них действуют в полном информационном вакууме.
Cuando una economía opera eficientemente, las expectativas en términos generales se cumplen; Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются;
El crimen organizado en un mundo globalizado opera del mismo modo que cualquier otro negocio. Организованная преступность в глобальном мире действует таким же образом как и любой другой бизнес.
Como hombres, buenos hombres, la gran mayoría de los hombres, operamos en base a esta socialización colectiva. Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления.
Los fondos privados no pueden operar sin estos dos mercados gigantes y tendrían que cumplir con sus requerimientos. Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования.
En consecuencia, ha aumentado el prestigio de los talibanes y otros grupos militantes que operan en el área. Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
Pero, incluso si las tasas de cambio operan de modos misteriosos, no se puede negar su efecto de amortiguación. Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Un individuo de 22 años operando solo a miles de millas de distancia de mí debe comunicarse conmigo con confianza. 22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью.
En segundo lugar, el contexto internacional en que opera la UE está siendo transformado por la revolución estratégica que se está produciendo en Washington. Во вторых, происходит трансформация международной обстановки, в которой действует ЕС, из-за революции в стратегии, которая происходит в Вашингтоне.
Musharraf aplicó mano dura contra algunos militantes religiosos que operaban en Pakistán y también contra los que luchaban contra las fuerzas indias en Cachemira. Мушарраф пресёк деятельность некоторых воинственных группировок религиозных фанатиков, действовавших на территории Пакистана, а также группировок, нападавших на индийские войска в Кашмире.
Las interpretaciones, en gran medida, dependen de las realidades prácticas del entorno social, cultural y político en el que operan los principios de igualdad. Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия.
Los partidarios de la doctrina Bush afirman que esto es imposible cuando estos grupos operan desde estados fallidos que no pueden patrullar sus fronteras. Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы.
Puesto que entrenan en conjunto, los países de la OTAN pueden operar con eficacia incluso cuando no todos los miembros de la organización participen oficialmente. Войска стран НАТО, благодаря совместным учениям, могут эффективно действовать даже в том случае, когда не все члены организации принимают официальное участие.
En general, estos fondos están exentos de impuestos, muchas veces porque están registrados en el extranjero, aunque operen desde los principales centros financieros del mundo. Эти фонды в значительной степени освобождены от уплаты налогов, часто потому что они зарегистрированы как офшорные, хотя они действуют из главных мировых оншорных финансовых центров.
No se las censura de manera directa, pero operan bajo el conocimiento escalofriante de que, de un momento a otro, las pueden cerrar con acusaciones vagas. Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент.
Pero la igualdad requiere que cualquier nuevo criterio para la adhesión se base en las reglas fiscales que realmente operan al interior de la zona euro. Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!