Sentence examples of "oprimidas" in Spanish

<>
Raramente ocurre que haya personas individuales que se presentan como oprimidas por las mayorías, pero esto sí sucede de manera regular en el caso de ciertos subgrupos, como las minorías nacionales. Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством.
Una corte, un lugar que provea jurisdicción unificada tanto para las minorías oprimidas como para los países divididos por disputas étnicas, es ahora necesaria. Сейчас требуется суд, то есть учреждение, под обязательную юрисдикцию которого попадают как притесняемые меньшинства, так и страны, расколотые этническими спорами.
Pueden morir por asfixia en la red porque, con las agallas oprimidas, no pueden respirar. Они могут задохнуться в сети, потому что не могут дышать из-за сжатых жабр.
Dos años después, tras la imposición de una nueva constitución por el régimen militar, el partido político que representaba a Thaksin ganó otras elecciones, pues su base popular de "camisas rojas" de las oprimidas regiones nordoriental y septentrional de Tailandia siguieron siéndole leales. Два года спустя, после того как военный режим добился принятия новой конституции, доверенная политическая партия Таксина одержала победу на других выборах, поскольку его известная избирательная база "краснорубашечников" в угнетенных северо-восточных и северных регионах Таиланда по-прежнему оказывала ему свою поддержку.
El rojo de la Revolución, naturalmente, y el negro de la raza oprimida. Красный цвет - это, конечно, Революция, а черный - угнетенная раса.
Si oprimes el botón, la puerta se abrirá. Если ты нажмёшь на эту кнопку, дверь откроется.
La guerra en Europa iba encaminada a liberar a pueblos oprimidos de los tiranos. Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов.
Por lo tanto los liberales hablan por los oprimidos y los débiles. Так что либералы защищают слабых и притеснённых.
Se necesita un sistema de presurización de respiración con un traje G que te oprima para ayudarte a inhalar y ayudarte a exhalar. Вам нужна система дыхания под давлением с барокостюмом, которая сжимает вас, что помогает вдыхать и выдыхать.
Mientras el pueblo esté oprimido, la corrupción crecerá sin duda y la única respuesta a eso es una política de igualdad. До тех пор, пока население будет угнетаться, безусловно, коррупция будет расти, и единственным ответом на это может быть только политика равенства.
Los europeos se han sentido oprimidos por la excesiva demostración de poder de los Estados Unidos. Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки.
Es tan simple como oprimir un botón, de modo gratuito. Вам достаточно нажать всего одну кнопку бесплатно.
Cuando los países pobres optan por oprimir a sus mujeres, están optando hasta cierto punto por prolongar su pobreza. если бедные страны предпочитают угнетать своих собственных женщин, они, в некоторой степени, предпочитают свою продолжающуюся бедность.
"Los grandes bancos centrales asiáticos nos están oprimiendo" se quejaba recientemente un joven corredor. "Крупные азиатские банки притесняют нас", - недавно пожаловался мне один молодой делец.
No para sí mismo, siempre para los demás, y para ayudar a los perseguidos y oprimidos. не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым.
Sólo se oprimen unos botones en la cabina y salen las alas. Нажимаете несколько кнопок в кабине, и крылья расправляются.
Pero fortalecer a los elementos más radicales de la región únicamente les dará los medios para poder algún día prestar atención a los musulmanes "oprimidos" de Rusia. Но укрепление самых радикальных районов региона лишь даст последним возможность однажды обратить свое внимание на "угнетаемых" мусульман в России.
En un país democrático la ciencia tiene que llegarle a los más oprimidos, a los chicos más marginados. В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям.
Sólo se oprimen unos botones en la cabina y salen las alas. Нажимаете несколько кнопок в кабине, и крылья расправляются.
Los aquí firmantes creemos que la UE, como una de las fuerzas motrices en la política internacional, necesita expresarse en voz alta contra los gobiernos que oprimen a sus propios ciudadanos. Мы, нижеподписавшиеся, считаем, что ЕС, как одна из движущих сил международной политики, должен единогласно высказаться против правительств, угнетающих своих собственных граждан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.