Exemplos de uso de "optar" em espanhol

<>
La propuesta rusa obligó a Occidente a optar por la prohibición de las armas químicas como su objetivo inmediato. Предложение России заставило Запад выбрать запрет химического оружия в качестве своей ближайшей цели.
Podría incluso optar por no abordarlo en modo alguno. Вы могли бы даже предпочесть не поднимать данный вопрос вовсе.
En segundo lugar, es posible, aunque no resulta fácil, optar por planes de consolidación fiscal más favorables para el crecimiento que otros. Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие.
Y los países pueden optar por no contribuir a una solicitud de intercambio ("swap"). А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса.
La gente tiende a optar por la norma (VHS, Windows, DVD) que creen que estará a la cabeza y contribuyen así a su triunfo. Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе.
¿O se conformará con tener la capacidad de fabricar armas nucleares y optar por no utilizarla? Или он согласится иметь ядерный потенциал, достаточный для производства оружия, но предпочтёт не производить его?
La idea de que el proceso de paz árabo-israelí requiere optar entre un camino sirio o uno palestino ha demostrado ser una falacia peligrosa. Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
Si Al Fatah se niega a participar en la coalición, Hamas puede optar por un gobierno de independientes y tecnócratas. Если Фатх отказывается от формирования коалиции, Хамас может предпочесть правительство независимых политических деятелей и технократов.
Al optar por la masacre de Tiananmen en 1989, los gobernantes del Partido Comunista chino hicieron que su país emprendiese un camino marcadamente diferente al que siguió Rusia. Выбрав бойню на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, коммунистическое руководство Китая поставило свою страну на путь, резко отличающийся от того, на котором впоследствии оказалась Россия.
Abbas, pues, tiene derecho a optar por un nuevo paradigma de paz, pero su plan de declaración unilateral de independencia palestina podría ser la opción equivocada. Таким образом, Аббас прав, предпочитая новую парадигму мира, но его план одностороннего принятия декларации о независимости палестинцев может оказаться ошибочным выбором.
Segundo, podríamos optar por sujetar a nuestra información a una forma de degradación digital de modo que se erosione lentamente (y tendríamos que tomar medidas proactivas si alguna vez quisiéramos recuperar parte de ella). Во-вторых, мы могли бы выбрать возможность подвергать нашу информацию некоторой цифровой "коррозии" таким образом, чтобы она медленно разрушалась со временем (и если бы мы предполагали, что когда-либо нам захочется восстановить ее, то для этого нам приходилось бы делать превентивные шаги).
En cuarto lugar, al optar por medidas cíclicas para atender problemas estructurales, los encargados del diseño de políticas han complicado más las cosas - lo que refleja, una vez más, su incapacidad para comprender los desafíos inhabituales a que se enfrentan. В-четвертых, выбирая циклические меры для решения структурных проблем, политики еще больше усложнили задачу - еще одно отражение того, насколько они способны понять непривычные проблемы, которые стоят перед ними.
En materia de tipo de cambio, por ejemplo, se muestra más a favor de un sistema mixto que de la idea tradicional de que los países deben optar por sistemas completamente flexibles, por un lado, o por una estricta indexación (como la que contribuyó de manera tan importante a los problemas de Argentina) por el otro. Например, по вопросу обменных курсов валют симпатии направлены в сторону смешанных системA - в отличие отA традиционного мнения, выражающегося в том, что страны должны выбирать между крайностями - полностью гибкой системой и жестко установленным курсом (вроде того, который внес столь существенный вклад в бедствия в Аргентине).
Luchando con una crisis que sacude los cimientos del capitalismo y el estilo de vida americano, con una carga de 10 billones de dólares de deuda nacional y un déficit presupuestario de un billón, Estados Unidos está obligado a optar por una política exterior realista que se aleje del altanero desprecio hacia la historia, la tradición y la religión que caracterizó a la administración Bush. Борьба с кризисом подрывает основы капитализма и американского образа жизни, и США, обременённые долгом в 10 триллионов долларов и бюджетным дефицитом в 1 триллион, обязаны выбрать реалистичную внешнюю политику, которая откажется от кичливого пренебрежения историей, традициями и религией, характерными для администрации Буша.
Optó por algo totalmente diferente: Она выбрала нечто совершенно отличное:
Por ello, optamos por lo siguiente: Поэтому мы предпочли следующее:
Por lo que opté por el mobiliario. И я выбрал мебель,
¿Habrá optado por ella el pueblo japonés? Это ли предпочли японцы?
Pero Romney no ha optado por hacer esto. Но Ромни не выбрал такой путь.
El gobierno ha optado por no cambiar el mandato formal del Banco de Inglaterra. Правительство предпочло не менять официальную сферу компетенции Банка Англии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.