Ejemplos de uso de "parciales" en español con traducción al ruso

<>
Sharon puede decidir sobre retiros parciales y el desmantelamiento de asentamientos en Cisjordania. Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу.
En la época de los Padres Fundadores, los periódicos eran extremadamente parciales y a George Washington le consternaba la dureza del lenguaje político. В эпоху отцов-основателей газеты были чрезвычайно пристрастными, и Джордж Вашингтон был потрясен резкостью политического языка.
Se han celebrado elecciones municipales, pero fueron parciales, muy manipuladas y no tuvieron importancia. Состоявшиеся муниципальные выборы были частичными, жестко контролируемыми и не принесли реальных результатов.
De hecho, varios grupos financieros occidentales están considerando salidas parciales o totales de la región -sin ningún reemplazo estratégico claro a la vista-. Действительно, некоторые западные финансовые группы рассматривают варианты частичного или полного выхода из региона - без какого-либо четкого стратегического замещения в ближайшем времени.
En la actualidad, mis colaboradores y yo, estamos buscando algo mucho más modesto, sólo encontrar conectomas parciales de pequeños trozos de cerebro de ratones y humanos. В настоящее время я и мои коллеги, мы ставим перед собой более скромную цель - мы лишь ищем частичные коннектомы небольших участков мышиного и человеческого мозга.
Es una ecuación con muchas incógnitas conocidas, pero, si no intentamos al menos mitigar esos problemas, las incógnitas conocidas seguirán constituyendo obstáculos para todas las soluciones parciales. Это уравнение с очень многими неизвестными, но если мы не будем пытаться по крайней мере смягчить эти проблемы, то известные неизвестные продолжат оспаривать все частичные решения.
Los reformistas hablan de elecciones municipales parciales, diálogo nacional y los derechos de las mujeres, de quienes dan a entender que tal vez un día puedan conducir automóviles. Реформаторы говорят о частичных муниципальных выборах, национальном диалоге и правах женщин, которым, как они намекают, могут в один прекрасный день даже позволить сесть за руль!
Como todos los modernizadores parciales en los regímenes autoritarios, los dirigentes del Irán desean una economía, tecnología e infraestructuras avanzadas, pero no libertad, democracia ni Estado de derecho. Как и все частичные модернизаторы авторитарных режимов, иранские правители хотят иметь развитую экономику, технологии и инфраструктуру, но не хотят свободы, демократии и верховенства закона.
Dentro de unos cuantos años los gobiernos occidentales tendrán que elevar los impuestos drásticamente, generar inflación o caer en impagos parciales, o idear alguna combinación de estas tres alternativas. В течение нескольких лет западные правительства будут вынуждены резко поднять налоги, вызывать инфляцию, частично признавать дефолт или же делать некоторую комбинацию из этих трех вариантов.
A medida que las deudas aumenten y la recesión persista, con seguridad veremos que varios gobiernos intentarán aligerar su carga mediante represión financiera, mayor inflación, impagos parciales o una combinación de estos tres elementos. Поскольку долги продолжают накапливаться, а спад затягивается, мы безусловно станем свидетелями того, как многие правительства будут стараться смягчить свое долговое бремя через финансовые репрессии, более высокую инфляцию, частичное невыполнение обязательств, или комбинацию из всех этих трех пунктов.
Después del fracaso en 2005 del borrador de Constitución europea, estaba muy lejos de ser claro que la manera correcta de proceder fuera participar en negociaciones que producirían avances sólo parciales en la mejora de los mecanismos de toma de decisiones de la Unión Europea. После провала проекта европейской конституции в 2005 году было далеко не ясно, что переговоры, которые могут только привести к частичному улучшению механизма принятия решений в Европейском Союзе, - это правильный путь.
Hace un poco más de un año, la Presidencia finlandesa de la UE no logró acabar con el estancamiento respecto del problema del comercio con Chipre, con lo que demostró una vez más lo poco que valen los intentos de acordar soluciones parciales y medidas de "creación de confianza". Лишь немногим более года назад, во время финского президентства в ЕС, не удалось разрешить тупиковую ситуацию, сложившуюся в отношении кипрской торговли, тем самым вновь была продемонстрирована ограниченная важность попытки согласовать частичные решения и меру "установления доверия".
Entrevistada en torno a la posibilidad del "voto por voto", María de los Ángeles Llanderal expuso que gracias a la aprobación de los lineamientos correspondientes por parte del Consejo General del IEM será posible la realización de recuentos parciales y totales de la votación por parte del órgano electoral local. В интервью о возможности "голоса за голосом" Мария де лос Анхелес Льяндерал утверждала, что с принятием подходящих принципов Генеральным советом ИВМ станет возможным представление частичного или полного подсчета голосов местным избирательным органом.
la reforma parcial de los subsidios agrícolas. частичную реформу сельскохозяйственных субсидий.
Pero las discusiones sobre la posibilidad de que un juez italiano, español o belga sea parcial en casos altamente sensibles distraen la atención de la pregunta sobre si el aumento en las facultades del poder judicial no ha ido demasiado lejos. Но спор о возможно предвзятом мнении итальянских или испанских или бельгийских судей в очень щекотливых делах отвлекает внимание от более глубокого вопроса, не зашло ли слишком далеко увеличение власти судей.
Pero lo considero un éxito parcial, para ser honesto. Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Algunas de ellas están parcialmente implementadas, las de arriba. Некоторые уже лечатся частично - те, что указаны наверху.
una estructura federal que garantizara autonomía parcial a las provincias; федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям;
Las regulaciones son, con mucho, un remedio parcial para estos problemas. Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
El gobierno redistribuye los beneficios parcialmente recaudando impuestos y pagando salarios. Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.