Beispiele für die Verwendung von "percibiese" im Spanischen mit Übersetzung "воспринимать"

<>
Übersetzungen: alle89 воспринимать83 получать6
Y la idea era que en algún momento uno dejase de verlo con la forma de un osito y lo percibiese casi como un agujero en el espacio, y como si estuviésemos contemplando un cielo nocturno brillante. Идея была в том, что в определённый момент вы начинаете воспринимать предмет в форме плюшевого медведя как дыру в пространстве, как если бы вы смотрели в мерцающее ночное небо.
Otras explicaciones excluyen la distancia percibida. Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
.sería percibido por mucha gente como un error. большинство людей воспримут это как ошибку.
La vergüenza es una, no ser percibido ¿como qué? Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким?
La manera en que yo percibo desde el escenario. Итак, как я воспринимаю ошибку, будучи на сцене.
Tiene texturas bien distintas para que el insecto las perciba. однако насекомые могут воспринимать их совершенно по-другому.
Eso nos da una forma que podemos graficar, que podemos percibir. Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
Esta es la parte del cerebro que percibe los bordes y patrones. Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры
El tamaño con que se percibe la luna está determinado por dos factores: Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами:
Existe la posibilidad de que sea percibida como un indicador de esa asimetría. Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
Sino a restablecer la capacidad de percibir la belleza donde podamos obtener inspiración. Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет.
Esta semana en TED, ¿Cuántos, al percibir vulnerabilidad aquí, pensaron que era pura valentía? На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество?
Las elites económicas europeas perciben a China y a la India de manera muy diferente. Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida. соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida. соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
Y ni siquiera percibimos esos impulsos como lo que realmente son, es decir, señales eléctricas. И мозг не воспринимает, чем на самом деле являются нервные импульсы - то есть, электрические разряды.
Está tratando de percibir imágenes como objetos en vez de ver lo que está ahí. Мозг пытается воспринимать образы как предметы, вместо того, чтобы видеть то, что есть на самом деле.
En cada área, el público en general y los gobiernos apenas perciben tenuemente una crisis global. В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно.
Viene de adentro, pero puede ser reforzada o debilitada por la manera como otros nos perciben. Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
Tratábamos dos páginas, ambas caras, como una página, porque así es como los lectores la perciben. Мы работали с разворотом, как с одной страницей, потому что читатели именно так его воспринимают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.