Beispiele für die Verwendung von "permitió" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1790
позволять1403
разрешать195
допускать74
быть позволено38
позволяться6
дозволять2
пропускать1
andere Übersetzungen71
Y asombrosamente, me permitió fotografiar a su nieta.
И, к моему удивлению, она согласилась на то, чтобы я фотографировал ее внучку.
Así que esto nos permitió comprender esa personalidad mucho más profundamente.
И тут мы начали иначе понимать ее индивидуальные особенности.
Fowler lo hizo, pero de un modo que permitió al portero pararlo.
Фаулер пробил, но так, чтобы вратарь поймал мяч.
El tipo nos permitió entrar a regañadientes y nos sentamos en el piso.
Мужчина впустил нас с неохотой, мы сели на полу.
Y ella nos llevó por una travesía que nos permitió descubrir algo muy especial:
И вот она повела нас в путешествие и открыла нам кое-что поразительное:
Permitió a las sociedades exigir a sus gobiernos que se comporten de manera correcta.
Он дал возможность обществам требовать от своих правительств надлежащих действий.
Y eso le permitió al director artístico de repente poder definir "suspensión de la incredulidad".
И это предоставляло художественному директору возможность определять приостановку неверия.
Matt Read no permitió más complicaciones, aunque acabaron superados en número de dos contra uno.
Дальнейшие осложнения предотвратил Мэтт Рид, который увеличил разрыв до двух очков.
A nadie se le permitió hablar del movimiento en las plantas antes de Charles Darwin.
Никто не мог говорить о движении у растений до Чарльза Дарвина.
Una red de comunicaciones que permitió una rápida diseminación de las ideas funcionó como espíritu común.
Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности.
Recién en años recientes la tecnología detras de los juegos permitió una verdadera superposición al estimulo.
За последние годы, технология видео игр дошла до того, что дает нам полную иллюзию реальности происходящего.
Más tarde, ese mismo día, una operación conjunta permitió arrestos simultáneos en cinco países de Europa.
В тот же день была проведена совместная операция, завершившаяся одновременно произведенными арестами в пяти европейских странах.
Una vez que la caída de la Unión Soviética se lo permitió, esos países se adhirieron.
Как только это стало возможным после распада Советского Союза, они вступили.
Por ello le permitió a Gorbachev una vida privada que también se pudiera vivir en público.
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично.
Le permitió salvarse de la importante depresión que sufrió cuando tenía poco más de 30 años.
Оно помогло ему пережить длительную депрессию, от которой он страдал когда ему было чуть больше 30 лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung