Ejemplos de uso de "planteando" en español con traducción al ruso

<>
China se está planteando objetivos ambiciosos para reducir la intensidad de energía y hacer inversiones masivas en energía renovable. Китай ставит амбициозные цели по уменьшению энергоемкости и делает масштабные инвестиции в возобновляемые источники энергии.
estamos planteando requerimientos y expectativas reales y específicos al gobierno iraquí". мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству".
Al mismo tiempo, el último informe de la Comisión sobre el avance de Turquía en el cumplimiento los requisitos necesarios para este fin indica que se ha reducido el ritmo de las reformas políticas, planteando dudas adicionales acerca de la posibilidad de que en el futuro forme parte de la Unión. В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
Y eso plantea otro interrogante: И это ставит еще один вопрос:
NUEVA YORK - Permitidme plantear una idea radical: НЬЮ-ЙОРК - Позвольте выдвинуть оригинальную идею:
Esto plantea un problema de credibilidad básico: Эти проблемы ставят справедливый основной вопрос:
No es difícil plantear un argumento de este tipo. Выдвинуть такой аргумент несложно.
El surgimiento de Estados incompetentes plantea enormes amenazas: Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами:
Bueno, el argumento que me gustaría plantear es que las redes tienen valor. Я хочу выдвинуть тезис, что сети имеют ценность.
El sistema político de los Estados Unidos también plantea problemas especiales. Политическая система США также ставит особые проблемы.
Más recientemente, cuando Saddam Hussein invadió Kuwait, encontró estudiosos que plantearon argumentos teológicos a su favor. Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы.
Esto plantea un dilema para los forjadores de las políticas públicas chinas. Это ставит китайских политиков перед дилеммой.
El gobierno de Mali, bajo la presidencia de Amadou Toumani Touré, recientemente le planteó un desafío audaz a la comunidad mundial. Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил.
Afortunadamente, el ejemplo de Straw no plantea un dilema así de difícil. К счастью, Строу в своем примере не ставил такой острой дилеммы.
Esto no significa que podamos plantear propuestas poco realistas mientras bregamos por un nuevo acuerdo global que suceda al Protocolo de Kyoto. Это не означает, что мы можем выдвигать нереалистичные заявления во время борьбы за новый глобальный договор, который должен заменить Киотский протокол.
El dominio cibernético trasnacional plantea nuevas preguntas sobre el sentido de la seguridad nacional. Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности.
El general James Jones, asesor de seguridad nacional del presidente Obama, recientemente planteó una predicción diferente pero que tampoco presagia nada bueno. Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз.
El juicio del coronel Budanov plantea un reto a tan arraigado sentido del honor. Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести.
En estas circunstancias, una idea recientemente planteada -de manera tentativa pero valiente- por el primer ministro palestino, Salam Fayyad, debería ser recibida con entusiasmo. При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением.
Con ello a los EE.UU., el otro participante destacado, se le plantea un dilema: Это ставит перед США, еще одним ведущим игроком региона, дилемму:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.