Verwendungsbeispiele von "rara" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle299 редкий222 странный52 andere Übersetzungen25
Rápido, ¿cuál se ve rara? Не надо долго думать.
Yo era la rara de la familia. Я же - пресловутый "урод" в нашей семье.
Pero esa estrategia rara vez te lleva muy lejos. Но c такими методами вы вряд ли сильно преуспеете.
Fue una sensación rara y como enfermiza, pero lo rechazé. И это было неприятное, болезненное чувство, но я все-таки отклонил ее.
Oriente Medio es un lugar donde el polvo rara vez se asienta. Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
Sólo rara vez historias como la de Shtukaturov salen a la luz. Только изредка всплывают такие истории, как история Штукатурова.
Esta es una película que fue rara vez vista en los Estados Unidos. Вряд ли этот фильм кто-либо видел в США.
Rara vez los británicos y los franceses se ponen de acuerdo en algo; Основные реформы были проведены в 1986, а затем в 1997 году, когда Банк Англии потерял свои полномочия по контролю над банковским сектором - в качестве запоздалого ответа на крах банка Barings.
Había una energía ahí, un optimismo implacable, una mezcla rara de humildad y valentía. Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости.
en este momento me observa pero en Nueva York hay gente rara en todos los trenes. вот сейчас она меня заметила, но в Нью-Йорке люди со странностями в каждом вагоне поезда.
Rara vez es noticia cuando una empresa obtiene un pedido de 50 unidades de su producto. Это едва ли новость, что компания получает заказ на 50 единиц своей продукции.
Y en toda esa área, rara vez son encontrados criando a más de 5 km de distancia de los seres humanos. И на всей этой территории, вы их вряд ли встретите дальше, чем в 5 километрах от человеческого жилища.
Rara vez, tu sabes, la evolución hizo esto y Copernico hizo esto, donde tenemos un nuevo entendimiento de que quienes somos. Изредка, это делала теория эволюции, Коперник - они создавали новое понимание того, кем мы являемся.
Muchos de nosotros crecimos sin comer nunca verdura fresca excepto una zanahoria cruda ocasionalmente o tal vez una rara ensalada de lechuga. Многие из нас выросли без свежих овощей, за исключением сырой морковки или, может быть, какого-нибудь зеленого салата от случая к случаю.
A raíz de la rara muestra de abierta indignación por parte de Xi y Wang, tal especulación ahora se realiza con más fuerza que nunca. После исключительного проявления открытого неодобрения со стороны Си Цзиньпина и Ван И такие разговоры стали активнее, чем когда-либо.
Los conflictos internos que terminan no con un punto muerto mutuo sino con una abrumadora victoria de una de las partes rara vez producen soluciones diplomáticas. Конфликты внутри страны, которые заканчиваются не взаимной тупиковой ситуацией, а ошеломительной победой одной из сторон, практически никогда не создают условий дипломатических решений.
Estaba en la escuela secundaria y tuve una mala nota, lo que ocurría muy rara vez, pero de todos modos, había decidido esconderla de mis padres. Я училась в школе и получила плохую оценку, что случалось нечасто, так что я решила скрыть её от родителей.
El poder blando rara vez es suficiente, pero a menudo es crucial combinar el poder blando con el poder duro para obtener una estrategia efectiva de "poder inteligente". Мягкой силы не всегда бывает достаточно, но комбинация мягкой и жесткой силы, как правило, приводит к эффективной стратегии "умной силы".
Ahora el centro de atención sobre la lucha se ha trasladado al Congreso de los EE.UU., donde una rara coalición de demócratas liberales y republicanos aislacionistas intentará bloquear los planes del Presidente. Центр внимания в борьбе в настоящее время переместился на Конгресс США, где исключительная коалиция либеральных демократов и изоляционистских республиканцев пытается противостоять планам президента.
Nunca puede haber tasas de interés nominales negativas (salvo en alguna situación rara relacionada con impuestos o reglamentos), puesto que los prestamistas preferirían conservar su efectivo en lugar de pagar efectivamente a los prestatarios. Невозможно иметь отрицательную номинальную процентную ставку (за исключением влияния из ряда вон выходящего налогового и нормативного законодательства), так как кредиторы скорее придержат свои деньги, чем будут эффективно платить заемщикам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!