Usage examples of "refute" in Spanish with translation to Russian

<>
Translations: all19 опровергать19
Pocas personas esperarán a que se confirme o refute el papel de la acupuntura con pruebas confiables antes de intentar utilizarla, sobre todo en momentos en que la rehabilitación normal no está al alcance de la mayoría de los pacientes chinos de apoplejía. Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств.
Puedo refutar personalmente esta premisa. Я могу лично опровергнуть это предположение.
Sólo se la puede refutar. Можно только ее опровергнуть.
Todos estos programas refutan tres mitos muy generalizados. Все эти программы опровергают три широко распространенных мифа.
Sin embargo, Borlaug y nuestros banqueros refutan esa teoría. Но Борлоуг и наши банкиры опровергли данную теорию.
Si se hubiesen observado en fase, la teoría habría sido refutada. Если бы времена года менялись бы одновременно, эта теория была бы опровергнута.
Por consiguiente, la cooptación intelectual es un argumento difícil de refutar. Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
Claro, es imposible refutar la idea de que los distintos países tienen valores diversos. Конечно, невозможно опровергнуть мнение, что различные страны имеют различные ценности.
Como señaló el Tribunal Internacional, su sentencia de la semana pasada refutaba esa tesis decisiva: Как подчеркнул Международный суд ООН, его решение, принятое на прошлой неделе, действительно опровергает это важный момент:
Nada de esto, sin embargo, refuta el vínculo entre desarrollo y paz, o invierte la correlación. Ни что из этого, однако, не опровергает связь между развитием и миром, или не меняет соотношение.
El ejemplo de Maritain refuta la afirmación de que la analogía entre democracia cristiana y musulmana falla. Пример Маритайна опровергает утверждение, что аналогия между христианской и мусульманской демократиями невозможна.
Pero, por más factible que pueda sonar esta línea de razonamiento, la evidencia histórica repetidamente la refuta. Но как бы благовидно ни звучала такая аргументация, исторические факты неоднократно опровергали это.
Si la teoría de la inclinación del eje hubiese sido refutada, sus defensores no habrían tenido ningún lugar para ir. Если бы теория наклонной оси была бы опровергнута, ее сторонникам было бы некуда деваться.
Las crisis a menudo refutan la sabiduría popular, y ésta ha revelado que el poderío subyacente de la economía estadounidense sigue siendo impresionante. Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей.
La experiencia nórdica también refuta la afirmación de los conservadores de que un importante Estado del bienestar debilita los incentivos del trabajo y del ahorro. Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям.
¿Podemos imponernos una faja de normas éticas más estrictas y refutar de esa manera las objeciones de Platón a la democracia, que no dejan de ser las nuestras? Можем ли мы установить для себя более высокие этические нормы, опровергая таким образом возражения Платона против демократии, которые также являются нашими собственными?
Muchos, de hecho, intentaron presentar al mundo exterior su propia versión de la historia del Tíbet, refutando la narrativa ortodoxa -china u occidental- y publicando comentarios y videos en YouTube y en el foro de discusión de la BBC. Многие действительно пытались представить внешнему миру свою собственную версию событий в Тибете, опровергая общепринятое изложение фактов, будь то китайскими или западными СМИ, и отправляя комментарии и видеозаписи на веб-сайт YouTube и электронную доску объявлений BBC.
Las afirmaciones de que abandonó su programa nuclear en respuesta a la invasión estadounidense a Irak han sido refutadas por Flynt Everett, director para asuntos del Oriente Proximo del Consejo de Seguridad Nacional de EE.UU. entre 2002 y 2003. Утверждения, что он отказался от своей ядерной программы в результате вторжения США в Ирак, были опровергнуты Флинном Левереттом, с 2002 по 2003 год занимавшим пост директора по ближневосточным вопросам в Совете по национальной безопасности США.
La caída de la deuda total de Estados Unidos, y el achicamiento de la brecha de financiación entre la deuda total y los fondos domésticos, condujo a una mejora significativa del déficit de cuenta corriente de Estados Unidos en 2008-2009, refutando el argumento del presidente de la Junta de la Reserva Federal de Estados Unidos, Ben Bernanke, de que el déficit estaba causado por un "exceso de ahorro" global. Снижение общего долга США и сужение финансового разрыва между общим долгом и внутренними средствами привели к заметному снижению дефицита по текущим операциям в США в 2008-2009 гг., что опровергло заявление председателя правления ФРС США Бена Бернанке о том, что дефицит был вызван общемировой "гонкой сбережений".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!